Койко-место

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3905
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Койко-место

Повідомлення Andriy »

політрук, чекіст, енкаведист, совок — слова з минулого, а от койко-місце — це теперішнє, і, боюся, майбутнє

до речі, якщо не перекладати, може тоді вже койко-мєсто? ;)
Анатолій
Повідомлень: 4740
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Койко-место

Повідомлення Анатолій »

Наталя писав:
Andriy писав:
Наталя писав:Через дефіс.
чому?
Бо місце - це прикладка, тобто означення, виражене іменником, яке характеризує предмет і дає йому другу назву. Приміром, парубок-богатир, жук-короїд тощо.
нєа
Наталя

Re: Койко-место

Повідомлення Наталя »

Да-а.
Наталя

Re: Койко-место

Повідомлення Наталя »

Andriy писав: до речі, якщо не перекладати, може тоді вже койко-мєсто? ;)
Жах. :)
Анатолій
Повідомлень: 4740
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Койко-место

Повідомлення Анатолій »

Наталя писав:Да-а.
нєа ;)
Наталя

Re: Койко-место

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:Наталю, не вважаю, що варто перекладати винаходи совка: політрук, чекіст, енкаведист, совок :mrgreen: тощо. койко-мето, видається, з того ж тіста. Чи ні? :ugeek:
Від мегапуриста таке чути... Ганьба. :D
Наталя

Re: Койко-место

Повідомлення Наталя »

Анатолій писав:
Наталя писав:Да-а.
нєа ;)
Якби ще було койкА-место - 100% да-а. ;)
Наталя

Re: Койко-место

Повідомлення Наталя »

Як варіант - тапчан-місце й лежак-місце. :D
Анатолій
Повідомлень: 4740
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Койко-место

Повідомлення Анатолій »

Наталя писав:
Анатолій писав:
Наталя писав:Да-а.
нєа ;)
Якби ще було койкА-место - 100% да-а. ;)
Але ж там не так. :D
Наталя

Re: Койко-место

Повідомлення Наталя »

Я сплутала. І мені мона. :P
Але писати це жахіття одним словом нєпастєжима. ))
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”