Плавсредство
Плавсредство
Плавсредство (плавучее средство) — (плавний засіб) плавзасіб, -собу.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Плавсредство
Плавний одразу ж асоціюється з поступовим. Може все ж плавучий?
Re: Плавсредство
ПлавнИй, а не плАвний.краєзнавець писав:Плавний одразу ж асоціюється з поступовим. Може все ж плавучий?
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Плавсредство
А чому не плавучий? Адже це скоріше прикметник (ніж те, опираючись легітимізації чого ми власноруч обмежуємо можливості своєї мови).
Ми ж перекладаємо плавучий, а не плавающий?
Ми ж перекладаємо плавучий, а не плавающий?
Re: Плавсредство
в українській є і плавучий і плавни́й.
"ніж те, опираючись легітимізації чого ми власноруч обмежуємо можливості своєї мови" – ци Ви про що?
"ніж те, опираючись легітимізації чого ми власноруч обмежуємо можливості своєї мови" – ци Ви про що?
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Плавсредство
1.Якщо плавучий слово легітимне, тоді, на мій погляд, воно краще підходить до перекладу плавсредства, ніж плавний.
2.А не розумію я, чому ми уникаємо в словнику слів типу плаваючий, існуючий тощо, які широко застосовуються в живій мові. Адже цими шорами ми самі невідомо для чого звужуємо можливості своєї мови.
2.А не розумію я, чому ми уникаємо в словнику слів типу плаваючий, існуючий тощо, які широко застосовуються в живій мові. Адже цими шорами ми самі невідомо для чого звужуємо можливості своєї мови.
Re: Плавсредство
Краще створіть окрему тему в мовних консультаціях, бо ці вічні дискусії тут недоречні. Чомусь же ці можливості не використовували багато наших класиків, невже вони себе обмежували? Навряд чи.краєзнавець писав:2.А не розумію я, чому ми уникаємо в словнику слів типу плаваючий, існуючий тощо, які широко застосовуються в живій мові. Адже цими шорами ми самі невідомо для чого звужуємо можливості своєї мови.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Плавсредство
1) загалом відмінність між плавним і плавучим деяка є.
2) в живій мові (українській) нема активних дієприкметників взагалі. Зате їх валом у суржику.
2) в живій мові (українській) нема активних дієприкметників взагалі. Зате їх валом у суржику.
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Плавсредство
Цікаво, що це таке: жива мова (українська)? - по вашому?Кувалда писав:1) загалом відмінність між плавним і плавучим деяка є.
2) в живій мові (українській) нема активних дієприкметників взагалі. Зате їх валом у суржику.
Сказав би, що є мова жива і мова літературна (в розумінні кодифікована).
Жива мова - це та, якою українці реально спілкуються - хіба не так? Причому в різних частинах країни (українські села Луганщини, Карпати, Житомирщина...) жива українська мова спілкування має відмінності - йдеться про місцеві говірки або діалекти. Принаймні частину таких діалектів називають суржиком (чи суржиками). Так от наявність активних дієприкметників у суржику = це якраз і є їх наявність у живій мові. Чи ні?
А літературна мова (українська чи будь-яка інша) є штучно створеною через кодифікацію живої, вилучення з неї чи "виправлення" окремих "нелітературних" слів та форм, а також доповнення живої мови новотворами. Не завжди ці "виправлення" живої мови бувають вдалими - принаймні, так, здається, ми оцінюємо заходи радянських часів щодо зближення української мови з російською? Тому можна поставити під сумнів і оголошення поза законом активних дієприкметників. У мене просто серце кров"ю обливається, коли бачу в словниках калічні результати перекладів російських активних дієприкметників українською - "той, що..." і т.д.
Re: Плавсредство
А такі слова, як воюючий, биючий, не ломлять язика? Це все справа мовного чуття. Українська мова має певні правила милозвучності, а всілякі -ючий її порушують. Зрозуміло, що це її робить більш сухою, але, водночас, паплюжить.краєзнавець писав:У мене просто серце кров"ю обливається, коли бачу в словниках калічні результати перекладів російських активних дієприкметників українською - "той, що..." і т.д.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.