пропоную додати (комп., англ. debug) «зневаджувати» (словник Кратка, Мейнаровича), навіть стаття на вікіпедії є

Дуже вже багатозначне слово bug. Словами вада, недолік, конструкторська помилка теж можна перекласти.краєзнавець писав:Все ж a bug - це на стільки вада, скільки помилка, хиба, чи не так?
То може знехибнення?
може «зневоднення»?Кувалда писав:Стосовно «зневаджувати».
1.Саме по собі слово утворене «канонічно». Але є питання до його змісту. Слова на зне- за своїм змістом протилежні до подальшої основи+закінчення. Крім того, це віддієслівні іменники (навіть якщо такої основи+закінчення самих по собі нема: наприклад, знедолення є, а долення – нема; знерухомлення, знеструмлення тощо). А це означає, що «зневаджувати» слово протилежне до «вадити», останнє означає «шкодити». Отже, зневаджувати = знешкоджувати, а не усувати вади (як нам би тут хотілося).
2. Слово «зневадження» дуже близьке за звучання до зневодження і зневаження.
Вебстер дає таке означення «debug»: to eliminate errors in or malfunctions of a computer programКувалда писав: 3. Треба чітко розуміти, який сенс вкладають у слово debug англійці. Якщо це усунення помилок, то помилка (чи хиба) і вада – не одне й теж.
4. Отже, слово програмістам. Що це таке debug
бо такого слова немаКувалда писав:і зневоднення теж![]()
крити від рити відрізняється на 20%, а зневадження від зневаження?![]()
так, все ж, чим налогодження не годиться? що нового дає зневадження?