Прочитав я десь, що цей роман називають найцікавішим, найекспериментальнішим, найскладнішим, наймітопоетичнішим, найописовішим… Та й, власне, у передмові йдеться: «… у Лондоні панувала думка: ті, хто мають хоча б дрібку інтелектуальних амбіцій, мусять читати Вірджинію Вулф». Ну що тут можна сказати. Шанувальником такої творчості я не стану. Переглянути фільм «Хвилі» не спромігся. Але твір оригінальний.
Добротний і переклад, і власне мова. До того ж правильний ужиток низки українських слів, на жаль, рідковживаних [натомість зазвичай вживають росіянізми]. А ще як взяти до уваги вживання правильного українського відповідника до «продавщицы»... Мушу визнати, серед фахових українських філологів, мабуть, нема і 5%, які б його знали. Навіть спеціяльно заглянув у найкращого сучасного офіційного «Російсько-українського словника» (за редакцією В.Жайворонка): продавщица продавщиця, продавець


Особливості
Основна недоречність, яку я б назвав бзиком/пунктиком

А також частий ужиток би замість б: то було би, виринали би з, була би не, мали би йти, мали би його, могли би будувати, я би одним, якого би не, могло би підняти, було би в, ми би ніколи, ми би стати, було би гепнутись; тільки би не; я би всю; набридли би
М.Сулима: Щоб (не треба вживати щоби) означає ціль, мету; напр.: Старий заховавсь в степу на могилі, щоб ніхто не бачив (Т. Шевченко). Просять, щоб ви зайшли до канцелярії й т. інш. Замість цього щоб не можна вживати аби (див. п. 2).
Є обговорення тут. Як на мене, можна вживати хіба у віршах (для рими). В інших текстах не бачу потреби вживати «щоби», навіть якщо дальше слово починається з губного: яка частка, б чи би, залежить від того, на голосну чи приголосну закінчується попереднє слово. Що закінчується на голосну, отже, щоб.
непослідовне передання g, h: Х’ю, Ховкінз, Едґар, Стоунхенджі, орґіній, герцог, Ґрінвіча, фіґлярством, фіґлярство, Единбурга, фігових дерев, Трафальґарській, Хеймаркет, Гароґейт, Ґеорґа (до речі, а чому Ґеорґ, а Джордж?]
Плюси: коливких, тремкими, робітні, шепіткі, продавчинь, підхожу, вмирущих, гнали утришия; прогуляймося; Залишмось; Візьмімо; водограї висячих садів; околясом, підіймальний кран, танцівливі, нерозрізненні, сонько; Гуркіт падучої хвилі
Бетговена (але ще краще – Бетовена)
«Таймз»
Нема активних дієприкметників, крім: сяючий гірський кришталь [але далі йде тільки сяйливий, тому одинокий сяючий овевидь просто нелогляд]; тверезо мислячим чоловіком [це складніший випадок, але цілком можна сказати вдумливим чоловіком].
Огріхи: камінюки, ковзає по ним, двері вагону, пішов дивився, щодення битва; ачи дозволити, добрі ачи лихі; щоб люди,…, підводити очі; я витіснюся з себе; я-один; О, Господи; я похитую свою миски; зісохлим; «Кельнер!» — гукаю
Мінуси:
Невіль, Дальтон, Персіваль, Арнольда
кепсько з чергуванням у/в та й з і/та/й, з/із/зі могло б бути краще: сплетену зі золотих, Джинні і С’юзен; шпарину у живоплоті; зібрала усі; краплі у деякі; дно, усі; ладу, у цьому; приречені, усі; на траві, і роса танцює на вершечках квіток та листків; Брісбені і в мене; саржі і живляться; виходять всі вчителі і також; де усі; чернетки усіх; можливо, іще; а усе; все іще; підлабузницькі і лестиві; себе усю; струменію униз всім; світу у небуття; тоді усе; ми іще; ні про що, окрім; нікуди, окрім; вміщаються у одну; зібрало, усі; юнаками, і усе; себе усю; огиду у тих; та усілякі; що у всіх; маєте усі; а усіх; і усе; змушуєш всіх; сонце усьому; житло і усе; і усі; осілого у Норфолку; приречені, усі; люди усе; тіла уже; сказати, усі; зробив все; ось вже; і усе; газету у скляній; головами, у лузі; будинку уже; методично усе; очима усе; на усіх; логічного, окрім; поза усім; звичайності, і усе; вона усе; ріку, уже; це усі; тут, в мене; доїв вже; лунав все; по усьому; яка усі; то у довгі; а усі; галузки усе; забарвлена усіма; верхи у Індії; живемо у тілі; тут в цьому; мене уже; інших. Втім; медузи, усе; двері, і увійде; ми уже; одразу у всіх; падала у екстазі; і усе; часу, у темряві; за усі; часу уже; не так вже; діти і все; очі, і все; йдемо уже; тіні у ніші; факти у жодну; навкруги усе; мене, усю; сіті усе; шанували учителів; лежу у ліжку; але у цій; далі, і ці; знайомі із горем; носа у все; нього усього-на-всього; жилет все ж; чи у якомусь; було усе; поглинала усі; щоразу усе; ховаємо усередині; сперечаємось. Все; голосом всіх; коли усі; почервонілі у тих; відшліфовані і розбиті мушлі; стає усе; пішла, усе; самим? Вчителька; канарковим та рожевим; тіла і усього; зорі, і відтуляли зорі, і затуляли; має вийти і вскочити у останній
знахідний/родовий відмінок додатка: спитавши про кишеньковий ніж; тримаючи прапорець; сіла йому на ніс; підійматиме свій молоток; скидає свій плащ; покинув свій човник; забравши мій ніж; забере мій ніж; носитиму з собою нотатник; скинув плащ; знімає свій плащ; застрибував на стілець; протримаєш тупий ніж, завершити лист. Усюди варто родовий, як тут: кинув свого ціпка й капелюха
форми "було/буде зроблено": на одній зі стрілок було зазначено; до якої нас було прикуто; що вибір було зроблено замість нас; тіло, від якого нас було відірвано; все… було завішано
більш/найбільш: найбільш плідно; більш відповідний; більш величного, найбільш прозаїчній; більш виразною; найбільш обдарованих
недоречний ужиток «котрого»: істота, котра; скатертину, котра; сплячих галок, котрі; жінку, котра; плівка на воді, котру хвиля; фундатор, котрий; коло хлопців, котрі; хлопчиськами, котрі; покоївка, котра; невпевненість, котра; хлопчиська в картузах, котрі; капелюшки, котрі; віз, котрий; дитя, котре; квітку зозулинця, котра; плащі, котрі; погляд, котрий; люди, котрі; котелки, котрі; Родою, котра; пелюстки, котрі; С’юзен, котра; люди, котрі; школу, котру; чоловіки, котрі; жінки, котрі; саду, в котрому; обмеження, котрі; руки, котрі; жінками, котрі; дротиками, котрі; стіну, котра; речі, котрі; крапля, котра; гончака, котрий; люди, котрі; жилка, котра; волів, котрі; промови, котрі; Рада, котрій; тварин, котрі; людей, котрі; хлопчиків, котрі; вівці, котрі; чоловіками, котрі; кораблі, котрі; жінку, котра; жінок, котрі; мама, котра; юнака… котрого; хробак, котрий; людиною, котра; дівчинкою, котра; робітників, котрі; вогник, котрий; світ… котрий; я, котрий; рибин, котрі; атоми моєї уваги, котрі; алеями, котрі; Джині, котра; терасі, котра; собору Святого Павла, котрий; землю, котра; тубільця, котрий; солов’їв, котрі; з чоловіком, котрий; хмари, котрі; обідок, котрий; речі, котрі; чоловік, котрий; чолов’яга, котрий; удар, котрий; кінь, котрий; постать Христа, котра; жінки, котра; хлопчаків, котрі; світло, котре; чолов’яга, котрий; джентрі, котрі; букету…, котрий; матерів, котрі; та сама я, котра; леді, котра; хвилі…, котрі; речення… котре; доброчесність, котра; поета, котрий; скрині, котрі; кобилиці, котра; папери… котрі; речей, котрі; ченці, котрі; одежу, котра; гвоздика у вазі, котра; послання, котре; водою, з котрої; обставин, котрі; птаха, котра; вод, котрі; заціпеніння, котре; людей, котрі; овець, котрі; компаньйон, котрий; ніч, котра; фраз, котрі; миска, в котрій; леді, котра; хлопчиська, котрий; люди, котрі вмирають; старанності, у котрій; хору, котрий; глядач, котрий; фіранки, котра; біограф, котрий; песик, котрий; ненависть і злість, котрі; крил, котрі; стріли опалового світла, котрі; я, котрий легко вибудовує фрази, котрий усім захоплюється, готовий полюбити все; соломинки, котрі; мандрівниць, котрі; карбувальник слів, котрий; у просторі, котрий
аби замість щоб: аби прохолодного вечора; зупиняючись, аби перезирнутися; чергу, аби придбати квитки; не достатньо оповиті темрявою, аби прихистити; досить сили, аби відштовхнути мене; підводиться, аби зустріти гостя; аби відвідати друзів. Є правильно: аби тільки ви мене не чіпали
жодні (множина замість однини або "ніяких"): за жодних обставин, жодних промов, без жодних перешкод, жодних фраз, жодних тобі спотворених слів, жодних вам синіх пер; без жодних тлумачень; жодних пухнастих морд; без жодних бажань; не маю жодних бажань
зараз замість тепер: зараз я у зеніті своїх відчуттів; зараз злилися в моє ім’я; але зараз не маю жодної вільної хвилі; Але зараз він ще молодий; зараз середина літа; Зараз листопад; І зараз, коли я. Але є правильно: що зараз наблизиться дерево
зайве є або орудний замість називного: жодна з них не є правдою; воно є химерною частинкою; дотик… є усім; чим є моя історія; ким і чим є ці незнайомі люди; з’ясувати, що є найважливішим – що найважливіше; побічним ефектом… є втіха; чим є фрази – що є фрази; чим є для тебе люди; чим є світання в місті для літнього чоловіка, котрий стоїть на вулиці і одурманено – що таке світання в місті для літнього чоловіка, який стоїть на вулиці й одурманено
б: Та як би там не було; Куди б він не йшов; куди б вони не пішли; Як би наполегливо ви мене не запрошували; Але яким би ти не був скептичним – Та хоч би який ти був скептичний; як би ми це не називали; куди б вона не вела; куди б вона не ступала; Та як би там не було – Та хоч там як; якими б жорстокими ми не були; Та як би високо ми не стрибали; Який би не був утомлений
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: проте був невидимим; хвилі були темно-синіми; було таким стабільним; хочемо бути такими ж; хочу бути відданою; буде багатотомною; я буду такою ж; завжди був важчим; був занадто гострим; життя його не було щасливим; Рода була дикункою… Вона була наляканою й незграбною
знаходиться поза нашими бідами
проблему вирішено
співчутливе, співчуття, співчуттям
незважаючи: незважаючи на мої страждання, я це зроблю; викувати сталеве кільце, незважаючи на те, що Персіваль щоразу ламає його; втішає мене, незважаючи на відсутність стількох речей
радше надто формально – швидше
лишень замість лише: це лишень на мить; лишень потребую; лишень тоді; прив’язати себе лишень до; це лишень початок; що лишень поверхово представлений; Я сяю лишень тоді; лишень тіла, котрі; лишень оживити; лишень мармурові колони; пізнав лишень; лишень уявіть собі
схвалення дуже рідко одержуване; не отримували його схвальних відгуків – не діставали
справедливо висміювався перехожими
Вікна недбало відображали то плями; до зустрічі зі своїм відображенням; відображень у вікнах; дзеркало в якому відображалося – відбивалося
Давайте замешкаємо на дні. Заволодіймо
складові валютного балансу
його очі зустрічаються з нашими
лежати в очікуванні ранку; пригода мене очікує
на наступний сходовий майданчик – інший
як ковзанярі-шибайголови, які тримаються – що тримаються
моряку; містеру Баркеру – містерові
простори із асфальтованими – заасфальтованими
паротяг – нічим не кращий за паровоза. Варто – паровик
заварював чай
не принесло насолоди
двері, що обертаються – обертові
собі до грудей – ло своїх
обмежене визначення – означення
болезаспокійливий засіб
почнімо нову главу – розділ
ця тінь підсиділа до мене на годину чи дві?
Джинні першою підійшла – перша
Росіянізми:
потрібне русло, єдиним руслом, кам’янисте річкове русло, засохле русло
помарширують, марширую до перемоги, марширую далі; Армія марширує. Але є: маршують, маршувати
пора перед уроками, із уроками, перед уроками, я вивчив урок на пам’ять
мишоловку
головоломці
настільки звичними, настільки зміненими, настільки сильне, настільки страшним; настільки тонких, настільки захоплених, була настільки далеко; не наповнював чайник настільки
та оскільки; І оскільки він; І оскільки доля; оскільки особа постійно; І, оскільки сьогодні – А що сьогодні
наскільки приємніша тиша; наскільки приємніше сидіти; наскільки кожного разу це було; відчули, наскільки здібним
поліцейських, плащ поліцейського, кілька поліцейських, поліцейський стоїть; поліцейського суду
на дротяному підносі
благополуччя
ввись
відполірована гупанням численних коліс; відполюрованого багрянцю, відполірованою до блиску підлогою; гілка відполірована морем
купол великої супниці, шпилями та куполами, скляні куполи
співрозмовника
розплавилась сталь ножа; я переплавив багато своїх життів в одне; розплавлену свічу
Порівняно з вашими життями; мій метод, порівняно з їхніми
я був в ударі
кидаю свої погляди
бере верх
дюжиною свічок, півдюжини; очистив від півдюжини поштівок – від півдесятка
швейної машинки
Ще якийсь твір Вулф, мабуть, варто перекласти

