Молокосодержащий
Молокосодержащий
Молокосодержащий — молоковмісний, що (які) містять молоко, із вмістом молока.
молокосодержащий продукт — молоковмісний продукт.
молокосодержащий продукт — молоковмісний продукт.
Re: Молокосодержащий
До складу молока входить понад 100 компонентів, це не цукор чи залізо, з конкретною хемічною формулою. Якщо людина наїсться гороху, ми ж не кажемо, що вона стала гороховмісною (хоч спершу мабуть так і є
. Виливши молоко в якийсь продукт, той таки стає молоковмісним, а якщо піддати його якійсь обробці, то чи залишиться таким, попри те, що хемречовини переважно залишаться на місці?
як у англійців з німцями?

як у англійців з німцями?
Re: Молокосодержащий
В англійській мові є, приміром, milk-containing і перекладається як вміст молока. Тому хіба в цьому контексті, а так молочний.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Молокосодержащий
Є milk-containing у сполуках на кшалт milk-containing products = молоковмісний
Англ. джерела з контекстами:
http://home.caregroup.org/clinical/altm ... aining.htm
http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/pubs/melam ... it-eng.php
Англ. джерела з контекстами:
http://home.caregroup.org/clinical/altm ... aining.htm
http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/pubs/melam ... it-eng.php
Re: Молокосодержащий
Авжеж, у медичній термінології подекуди вживають подібне, щоб підкреслити, що це не лише молочний продукт, а й усі продукти, що містять хоч трохи молочного. Попри те, в таких ситуаціях медицина полюбляє вживати саме латинські кальки. Зрештою, подібна сполука не дуже популярна навіть у нашому АС: статей з пошуком за *вмісний небагато.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Молокосодержащий
додав
Re: Молокосодержащий
що (які) містять молоко — треба що (який) містить молоко. Я із самого початку неправильно написав.
Re: Молокосодержащий
шо ж Ви так? уважніше тре' 

Re: Молокосодержащий
Кувалда писав:шо ж Ви так? уважніше тре'
