
А й справді, чому існує таке нерівноправ'я і, що заважає нам, по аналогії з деревиною, ввести в обіг такі слова як "травина" з тією ж відмінністю у наголосі?
Буду вдячний за пропозиції, зауваження та підтримку.

Модератор: Анатолій
О! Навіть і не підозрював. Дякую.
Ви до мене звертаєтесь?Анатолій писав: Пон січня 18, 2021 9:32 am А ви можете навести приклад вживання слова травина́ у значенні «речовина»?
Так може таких прикладів просто немає, тому що немає потреби у слові травина́ у значенні «речовина»?
О! Нарешті!Анатолій писав: Пон січня 18, 2021 11:20 am Так може таких прикладів просто немає, тому що немає потреби у слові травина́ у значенні «речовина»?Немає потреби у слові, немає і слововжитку.
В англомовній, франкомовній і германомовній літературі таких відповідників немає. Далі ми не копали - немає потреби (90% інформації, по темі, саме в цій літературі). Там теж кривляться коли приходиться застосовувати щось на зразок "речовина трав". Часто зустрічаємо ще крутіші вислови: "недеревинна речовина", "речовина трав'янистих рослин" і т.п. Одним словом, викручуються як можуть.Анатолій писав: Пон січня 18, 2021 1:00 pm Якщо конкретизувати: який англійський термін відповідає слову травина́ у значенні «речовина»?
Якщо в цілому, то не пригадується слів на позначення речовини з фіналлю ина́ (крім деревина́). Назви речовини мають інші фіналі.
Як на мене, нам нічого не заважає впровадити це. Питання тільки в доцільності. Якщо справді є потреба, можна взяти малопоширену, або навіть підзабуту чи діялектну, словотвірну модель і поширити її на творення нових слів. От, наприклад, свого часу було вкрай мало слів на -овання. С розвитком термінології в них з’явилася потреба, і тепер слів на -овання вживають широко.Vavilon писав: Пон січня 18, 2021 7:04 pm Стосовно другого то нам теж не попадались такі слова. Але, що чи хто нам заважає впровадити це?![]()