переклад терміну "emotional well-being"

Питання та відповіді щодо української мови

Модератор: Анатолій

Відповісти
vrada
Повідомлень: 1
З нами з: Суб червня 21, 2025 6:35 pm

переклад терміну "emotional well-being"

Повідомлення vrada »

Вітаю! В англомовній науковій літературі є термін "emotional well-being", мені не зовсім зрозуміло, який відповідник можемо дібрати в українській мові. Дехто перекладає його "емоційне благополуччя", що не є зовсім коректним, адже це калька. Також не можемо перекласти його як "емоційне здоров'я", бо в науковій літературі ці терміни розмежовуються. Варіант "добробут" теж здається не зовсім правильним. Буду дуже вдячна за ваші думки!
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3905
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: переклад терміну "emotional well-being"

Повідомлення Andriy »

я б перекладав «емоційне здоров'я», не зовсім бачу як має розрізнятися health та well-being:
Emotional well-being, or emotional health or wellness refers to how well people are able to accept and manage their emotions and cope with challenges...
Відповісти

Повернутись до “Мовні консультації”