copywriter

Тут обговорюються наявні або нові статті словників e2u.org.ua
Cherepaxa
Повідомлень: 133
З нами з: Чет жовтня 28, 2010 4:11 pm

copywriter

Повідомлення Cherepaxa »

Якщо щось із цього списку, на думку редколегії, годяще, то можна створити англо-українську статтю на додаток до/замість російсько-української.
лекс
Повідомлень: 621
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: copywriter

Повідомлення лекс »

Я пропоную розглядати це слово "у кущі", себто зі спорідненими і подібними словами. Такий підхід дасть змогу підібрати узгоджені відповідники:
copywriter
radio copywriter
TV copywriter
copywriting
SEO copywriting
copywriting agency

technical writer
speechwriter (варіанти: speech writer, speech-writer)
speechwriting
Cherepaxa
Повідомлень: 133
З нами з: Чет жовтня 28, 2010 4:11 pm

Re: copywriter

Повідомлення Cherepaxa »

Дякую. Мабуть, слушно.

Для technical writer надибувала щось на зразок технічний письменник. Але, як на мене, це не дуже гарний відповідник.
speechwriter - так, теж потребує перекладу. Може, складач/укладач промов...
Cherepaxa
Повідомлень: 133
З нами з: Чет жовтня 28, 2010 4:11 pm

Re: copywriter

Повідомлення Cherepaxa »

лекс писав:Я пропоную розглядати це слово "у кущі", себто зі спорідненими і подібними словами.
О! Че придумало!
Якщо додавати, то до статті writer!
Там, до речі, є гарний відповідник - записувач.
І technical writer є!
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3895
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: copywriter

Повідомлення Andriy »

поки додав до e2u ось таке:
(людина, що пише тексти рекламних та презентаційних матеріалів) (агіт)текста́р, сленг копіра́йтер
хоча додав ще «рекламіст», бо це буде дуже вживане значення
Cherepaxa
Повідомлень: 133
З нами з: Чет жовтня 28, 2010 4:11 pm

Re: copywriter

Повідомлення Cherepaxa »

Дякую.
Ще б, може, додати посилання на обговорення в російсько-укр. гілці
http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=10&t=727 ?
Загалом згодна.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3895
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: copywriter

Повідомлення Andriy »

Cherepaxa писав:Дякую.
Ще б, може, додати посилання на обговорення в російсько-укр. гілці
http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=10&t=727 ?
дякую, можна було б, але на англо-укр. ще немає такої функції, я буде вільний час спробую додати
Cherepaxa
Повідомлень: 133
З нами з: Чет жовтня 28, 2010 4:11 pm

Re: copywriter

Повідомлення Cherepaxa »

Дублюю (про всяк. Перепрошую!)
Може, варто трохи інакше сформулювати тлумачення. Не "людина, що пише", а "працівник рекламно-інформаційної галузі". Треба подумати. Ось приклад тлумачення до журналіст.
Єдине, що не дуже подобається - збіг двох т в агіттекстар, але це можна пережити, аби прижилося.

Так, згодна, покупця також можна агітувати. Однак навряд піарники додаватимуть основу агіт-, бо, як я вже казала, в цій царині агітування є непрямим (прихованим, завуальованим), усе подається під соусом на позір об’єктивної інформації.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3895
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: copywriter

Повідомлення Andriy »

Cherepaxa писав: Може, варто трохи інакше сформулювати тлумачення. Не "людина, що пише", а "працівник рекламно-інформаційної галузі". Треба подумати. Ось приклад тлумачення до журналіст.
як на мене, «працівник...» — це занадто широко, таким працівником може бути будь-хто, не обов’язково автор текстів
Cherepaxa писав: Єдине, що не дуже подобається - збіг двох т в агіттекстар, але це можна пережити, аби прижилося.
Так, згодна, покупця також можна агітувати. Однак навряд піарники додаватимуть основу агіт-, бо, як я вже казала, в цій царині агітування є непрямим (прихованим, завуальованим), усе подається під соусом на позір об’єктивної інформації.
є таке, але кращого поки не бачу, тай агіт в дужках, можна без нього
Cherepaxa
Повідомлень: 133
З нами з: Чет жовтня 28, 2010 4:11 pm

Re: copywriter

Повідомлення Cherepaxa »

Andriy писав:як на мене, «працівник...» — це занадто широко, таким працівником може бути будь-хто, не обов’язково автор текстів
Дак а людина - ще ширше. Про це йдеться. Ще подумаю. Як на мене, ліпше сформулювати: "Працівник (або фахівець) /такої-то галузі/, що пише тексти /а далі - як у Вас/".
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”