Масса
Re: Масса
ДУЖЕ БАГАТО — ЦЕ НЕ МАСА!
Під впливом російської мови в українському усному мовленні та в засобах масової інформації поширився іменник маса зі значенням «дуже багато, безліч кого-, чого-небудь»: маса запитань, маса проблем, маса вражень, маса людей, маса помилок і под. Напр.: Перші дії пана Валіда на керівній посаді на НТКУ викликають масу запитань (Високий замок); В українських і зарубіжних журналістів була маса питань до президента «Шахтаря» (3 інтернетівського видання); Розробники документа визнають: у Києві маса проблем (Хрещатик); Молодий автор робить масу помилок на початку літературної кар'єри (Українська правда); Не лінуйтеся перечитати текст ще раз, оскільки навіть після себе можна знайти масу помилок (3 інтернетівського видання).
Російсько-українські словники послідовно перекладають слово маса як «безліч, дуже багато, сила-силенна». Проте в українському вжитку воно має значно більше відповідників, пор.: багато, дуже багато, безліч, сила, сила-силенна, тьма, тьма-тьмуща, море, океан, хмара, купа та ін. Саме їх і потрібно використовувати з означеними іменниками. Пор.: багато (дуже багато, безліч, купа та ін.) запитань; багато (дуже багато, безліч, тьма-тьмуща, купа та ін.) проблем; багато (дуже багато, безліч, сила-силенна, море, океан, купа та ін.) вражень; багато (дуже багато, сила, сила-силенна, тьма, море, хмара та ін.) людей; багато (дуже багато, безліч, сила-силенна, тьма-тьмуща та ін.) помилок тощо. Напр.: Типові договори на житлово-комунальні послуги викликають у киян безліч питань (Високий замок); Безліч вражень і думок висловила Ярослава того ж вечора в листі до батька (Л. Дмитерко); Довкола стояла сила людей... (С. Черкасенко); Можливо, найближчими днями у всі магазини попливе море людей (Вечірній Київ); Хмара людей обліпила віконце (Г. Колісник); Перші розділи нових підручників, які викладені на сайті Міністерства освіти, містять багато граматичних і орфографічних помилок (3 інтернетівського видання) тощо.
Отже, уникаймо слова маса зі значенням великої кількості й послуговуймося його українськими відповідниками: в офіційному вжитку — багато, дуже багато, безліч, у розмовному мовленні — сила, сила-силенна, тьма, тьма-тьмуща, море, океан, хмара, купа та ін.
Лариса Колібаба
Під впливом російської мови в українському усному мовленні та в засобах масової інформації поширився іменник маса зі значенням «дуже багато, безліч кого-, чого-небудь»: маса запитань, маса проблем, маса вражень, маса людей, маса помилок і под. Напр.: Перші дії пана Валіда на керівній посаді на НТКУ викликають масу запитань (Високий замок); В українських і зарубіжних журналістів була маса питань до президента «Шахтаря» (3 інтернетівського видання); Розробники документа визнають: у Києві маса проблем (Хрещатик); Молодий автор робить масу помилок на початку літературної кар'єри (Українська правда); Не лінуйтеся перечитати текст ще раз, оскільки навіть після себе можна знайти масу помилок (3 інтернетівського видання).
Російсько-українські словники послідовно перекладають слово маса як «безліч, дуже багато, сила-силенна». Проте в українському вжитку воно має значно більше відповідників, пор.: багато, дуже багато, безліч, сила, сила-силенна, тьма, тьма-тьмуща, море, океан, хмара, купа та ін. Саме їх і потрібно використовувати з означеними іменниками. Пор.: багато (дуже багато, безліч, купа та ін.) запитань; багато (дуже багато, безліч, тьма-тьмуща, купа та ін.) проблем; багато (дуже багато, безліч, сила-силенна, море, океан, купа та ін.) вражень; багато (дуже багато, сила, сила-силенна, тьма, море, хмара та ін.) людей; багато (дуже багато, безліч, сила-силенна, тьма-тьмуща та ін.) помилок тощо. Напр.: Типові договори на житлово-комунальні послуги викликають у киян безліч питань (Високий замок); Безліч вражень і думок висловила Ярослава того ж вечора в листі до батька (Л. Дмитерко); Довкола стояла сила людей... (С. Черкасенко); Можливо, найближчими днями у всі магазини попливе море людей (Вечірній Київ); Хмара людей обліпила віконце (Г. Колісник); Перші розділи нових підручників, які викладені на сайті Міністерства освіти, містять багато граматичних і орфографічних помилок (3 інтернетівського видання) тощо.
Отже, уникаймо слова маса зі значенням великої кількості й послуговуймося його українськими відповідниками: в офіційному вжитку — багато, дуже багато, безліч, у розмовному мовленні — сила, сила-силенна, тьма, тьма-тьмуща, море, океан, хмара, купа та ін.
Лариса Колібаба
Re: Масса
Мышечная масса пропоную використати м'язистість, тості, жін. Властивість за значенням м'язистий. М'язистість рук; М'язистість ніг. У поляків — mięśnie (сукупність м’язів)
нуль на массу эл., разг. ♦нуль на масу
нуль на массу эл., разг. ♦нуль на масу
Востаннє редагувалось П'ят липня 12, 2013 6:54 pm користувачем sikemo, всього редагувалось 1 раз.