Возвращаемый
Возвращаемый
возвращаемое значение (функции) – значення повернення?
Re: Возвращаемый
А шо це? 

Re: Возвращаемый
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0% ... 0%B8%D0%B5
англ. return valueВозвращаемое значение функции — это значение возвращаемое в точку вызова функции, после её выполнения
Re: Возвращаемый
а шо таке точка вызова функции? 

Re: Возвращаемый
точка вызова функции — це місце в програмі, з якого викликається функція
…а програма — це сукупність команд для виконання завдання на комп’ютері
…а виклик — це команда на виконання допоміжного алгоритму
…
…а програма — це сукупність команд для виконання завдання на комп’ютері
…а виклик — це команда на виконання допоміжного алгоритму
…

-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Возвращаемый
Є ще термін з галузі космонавтики возвращаемый аппарат. Це та частина з усієї страхомудії, яка стартує в космос, що повертається на землю.Кувалда писав:А шо це?
Цю версію я би назвав приземлюваним апаратом.
Re: Возвращаемый
Ну отак би зразу. Тоді "значення повернення".
Проблема в тому, краєзнавцю, що приземлюваний він може бути і на Місяці (і там лишитися, а отже, стане неповертанцем
). А тут тре’, щоб на Землю вертався. Тобто має бути щось на кшталт "повертного" 
Проблема в тому, краєзнавцю, що приземлюваний він може бути і на Місяці (і там лишитися, а отже, стане неповертанцем


-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Возвращаемый
Не думаю, що це проблема. Ще у ті часи, коли на Місяць посилали автоматичні та пілотовані апарати, виник і доволі широко використовувався термін примісячення (прилунение). Бо приЗЕМЛенням може бути названо посадку лише на Землю.
Отож приземлюваний означатиме апарат, що повертається на Землю.
Винятком може бути іншопланетний літальний апарат, що приземлюється. Він був би приземлювальним, але це приземлення не було б поверненням.
Отож приземлюваний означатиме апарат, що повертається на Землю.
Винятком може бути іншопланетний літальний апарат, що приземлюється. Він був би приземлювальним, але це приземлення не було б поверненням.
Re: Возвращаемый
Та таки проблема
. Бо коли Ви зістрибнете з турніка, то буде приземлення (хоча при цьому Ви й не покидатимете Землю). земля - багатозначне слово, одне зі значень – поверхня. Доцільність для кожного космічного тіла видумувати своє "приземлення" видається мені надуманою. як і власне слово "примісячення". Хоча, звісно, можна й повидумувати.
Приземлитися на Місяці означає сісти на його поверхню. І ми вже це обговорювали в статті "Прилунение".

Приземлитися на Місяці означає сісти на його поверхню. І ми вже це обговорювали в статті "Прилунение".
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Возвращаемый
Ну, прочитав я тут статтю.
Прилунение - приземлення на Місяць.
Хіба це переклад? Це тлумачення. Причому погане. Щось типу "прихарківлення до Києва".
Адже від зворотнього перекладу приземлення на Місяць отримаємо не прилунение, а приземление на Луну.
Бо прилунение - це примісячення.
І тут не треба нічого, як ви кажете, видумувати. Бо примісячення "видумали" більш ніж 40 років тому, після перших примісячень.
Звичайно, можна сказати, що десь земля означає поверхню. Але це значення не для тієї сфери, де є возвращаемые аппараты. Так само, як слово судно в розумінні нічний горщик ніхто не плутає з судном з сфери мореплавства.
До речі,в гуглі про одну й ту ж подію є тексти з "Каддафи приземлился на Луне" і "Каддафи прилунился". В більшості йдеться про переклад російською одного й того ж тексту з швейцарської газети. Все залежить від культури (освіченості)перекладача. Багато хто просто не знає терміну прилунение чи примісячення, оскільки за їхнього життя ніхто вже на поверхню Місяця посадок не робив, репортажів про це вони не чули і слова цього теж.
До речі, проти слова приводнення теж будете заперечувати? Американські космічні кораблі, які використовувалися до появи "Шаттлів", після закінчення польоту всі приводнювалися в Тихому океані. Так, як правило, й писали в повідомленнях - приводнився.
Прилунение - приземлення на Місяць.
Хіба це переклад? Це тлумачення. Причому погане. Щось типу "прихарківлення до Києва".
Адже від зворотнього перекладу приземлення на Місяць отримаємо не прилунение, а приземление на Луну.
Бо прилунение - це примісячення.
І тут не треба нічого, як ви кажете, видумувати. Бо примісячення "видумали" більш ніж 40 років тому, після перших примісячень.
Звичайно, можна сказати, що десь земля означає поверхню. Але це значення не для тієї сфери, де є возвращаемые аппараты. Так само, як слово судно в розумінні нічний горщик ніхто не плутає з судном з сфери мореплавства.
До речі,в гуглі про одну й ту ж подію є тексти з "Каддафи приземлился на Луне" і "Каддафи прилунился". В більшості йдеться про переклад російською одного й того ж тексту з швейцарської газети. Все залежить від культури (освіченості)перекладача. Багато хто просто не знає терміну прилунение чи примісячення, оскільки за їхнього життя ніхто вже на поверхню Місяця посадок не робив, репортажів про це вони не чули і слова цього теж.
До речі, проти слова приводнення теж будете заперечувати? Американські космічні кораблі, які використовувалися до появи "Шаттлів", після закінчення польоту всі приводнювалися в Тихому океані. Так, як правило, й писали в повідомленнях - приводнився.