Возвращаемый

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5886
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Возвращаемый

Повідомлення Кувалда »

По-перше, мені то й слово "приземлення" не до вподоби, не кажу вже про "примісячення" чи "приводнення", "припісочення", "пригноєння" тощо. І якби у нас не була проблемна "посадка", то була б просто "посадка на Місяць". Можливо, доведеться змиритися з посадкою.
По-друге, англ. lunar landing
нім. Mondlandung; Landung auf dem Mond
Це теж тлумачення? 8-)
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Возвращаемый

Повідомлення Усезнайко »

Кувалда писав:Можливо, доведеться змиритися з посадкою.
Чим сідання завинило?
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Возвращаемый

Повідомлення краєзнавець »

Кувалда писав:По-перше, мені то й слово "приземлення" не до вподоби, не кажу вже про "примісячення" По-друге, англ. lunar landing
нім. Mondlandung; Landung auf dem Mond
Це теж тлумачення? 8-)
Прошу звернути увагу:
landing - це не Earthing.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5886
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Возвращаемый

Повідомлення Кувалда »

а я навів його, краєзнавцю, щоб показати, що це не тлумачення "приземлення на Місяць", а відповідник. Чи Ви вважаєте, що англійський, німецький варіянти теж тлумачення? 8-) "Приземлення" мені теж не до вподоби, але, як уже говорив. "посадка" – проблемне. В українській "посадка" в сенсі саджання апарата на землю, Усезнайко, проблемна.
В АС: Поса́дка –
1) (сажание) саді́ння, саджа́ння, заса́д (-ду). [Як-би після саді́ння та дощі́в!];
2) поста́ва. [У ньо́го на коні́ така́ ві́льна га́рна поста́ва. Га́рна поста́ва голови́];
3) (одежда) козаки́н, беке́ша;
4) (при шитье) ушива́ння, призби́рування.
Тому у нас вибір: 1) повірити СУМу, що тепер воно означає ще й "Приземлення літака або якого-небудь іншого літального апарата"; 2) залишити новотвір-кальку 20-го століття "приземлення"; 3) запхати в мову ще одну кальку-одоробло "примісячення".
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Возвращаемый

Повідомлення краєзнавець »

Щодо "кальки-одоробла".
Так вийшло, що російськомовні совєтські вчені й інженери, серед яких було багато українців, першими запустили штучний спутник Земли і назвали його спутником. Вони ж першими запустили в космос тварину, а потім людину. Вони ж першими закинули якийсь земний рукотворний предмет (вимпел) на Місяць. І вони ж, відповідно, першими створювали відповідні нові терміни. В тому числі прилунение. Не знаю як в інших мовах щодо останнього, але слово sputnik певний час було міжнародним. Нічого дивного, що аналогічні слова знайшли тоді застосування і в українській мові - супутник (щодо искусственного спутника Земли), примісячення.
Ви, Кувалдо, явно народилися після закінчення епохи польотів до Місяця і поводитеся так, наче до вас нічого не було, а як щось і було, то могло бути хіба калькою-одороблом.
Ваше посилання на Lunar landing нє катіт, оскільки у них там земля як територія, поверхня називається land, а Земля як планета - Earth.
Тому landing не сприймається як посадка саме на планету Земля, а як посадка на поверхню.
А у нас і land і Earth звучить як "земля".
Тому наше слово "приземлення" поза космічною тематикою сприймається як падіння, зіскок тощо на ґрунт (land). В контексті ж космічної тематики воно сприймається як посадка на планету, бо і земля як поверхня, і Земля як планета звучать однаково.
Востаннє редагувалось Сер жовтня 12, 2011 5:20 pm користувачем краєзнавець, всього редагувалось 2 разів.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5886
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Возвращаемый

Повідомлення Кувалда »

Краєзнавцю, ще раз. Ви можете сприймати слово приземлення як "посадку на планету". Але коли Ви зістрибнете з дерева, то це теж приземлення. Можете, звісно, це уявляти собі як посадку на планету. Для Вас стаття з сумнозвісного СУМу: ПРИЗЕМЛЕННЯ, я, с. Дія за знач. приземлити і приземлитися. Приземлення [вертольота] відбувається настільки плавно, що не відчуваємо моменту, коли колеса торкаються землі (Вечірній Київ, 29.III 1958, 4); Відчинивши двері літака після приземлення, радист сказав Крайнюкові: — Ото вас, певно, зустрічають (Василь Кучер, Голод, 1961, 456); — Юхиме, Федоре і обидва Андрії,— наказував Зубровін.— Швидко до місця приземлення парашутів! (Павло Автомонов, Коли розлуч. двоє, 1959, 454).
Тому український варіянт "приземлення на Місяць" цілком відповідає, як на мене, англійському. Катіт. Якщо ні, хай знавці англійської поправлять. Трохи муляє "приземлення", бо в такого плану словах – при-шиття, при-биття тощо – ми маємо шиття, биття тощо, а землення нема. А так загалом ця калька з російської годиться.
Стосовно: "Ви, Кувалдо, явно народилися після закінчення епохи польотів до Місяця і поводитеся так, наче до вас нічого не було, а як щось і було, то могло бути хіба калькою-одороблом". Як в око вліпили! :D
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Возвращаемый

Повідомлення Усезнайко »

Кувалдо, якщо вірити тому ж самому СУМу, то сідати можуть комахи і птахи. Якоїсь принципової різниці з іншими летучими об'єктами немає. Фраза на кшталт сів на місяць звучить цілком звично. Окрім того, посадка має у корені садити, тобто по-Вашому це шило на мило, і все-таки сідання притаманніше українській мові. Про приземлення Ви вже написали.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5886
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Возвращаемый

Повідомлення Кувалда »

Усезнайко, я не маю ніччого проти "сів на Місяць" ;) . Стосовно сідання. Такі слова на -ання/-яння відповідають (за своїм внутрішнім змістом) повторюваному або тривалому процесові)
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Возвращаемый

Повідомлення Усезнайко »

Грінченко запропонує сидження або сидню.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Возвращаемый

Повідомлення краєзнавець »

Кувалда писав:Краєзнавцю, ще раз. Ви можете сприймати слово приземлення як "посадку на планету". Але коли Ви зістрибнете з дерева, то це теж приземлення.
Визнаю, що я дещо надбало закінчив той пост. Тепер останні два речення переробив.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”