Исключение
Re: Исключение
Підстава одна, вона ж в останньому дописі Наталі. Згодні Ви, чи ні, — справа Ваша. Від русизму до пуризму злагоди не знайдеш і її ніколи не було. А метод вилучення звучить не на багато краще за метод винятку.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Исключение
Вибачте, п. Усезнайку, але в дописі пані Наталі ця підстава наведена в першому рядку і без жодного обґрунтування. Все, що було далі - як на мене потверджувало радше мою думку (виключення й виняток - принципово різні речі, і про "виняток" в нашім питанні не може бути й мови). Слово "виключення" є в АС, словнику Ізюмова, словнику технічної термінології (в якім русизмів, здається, уникали послідовно), словнику Ніковського і словнику військової термінології Якубських. "Відкидання" трапляється дещо частіше (загалом 18 гасел проти 9, жодного разу в значенні "исключение"), але "вилучення" ще частіше (27 гасел). Загалом "відкидання" = "отрицание, отбрасывание", "виключення", "вилучення" = "исключение, изъятие". Є ще вийняття (оце якраз дія одного пня з винятком), але то вже виглядає на сьогодні надто чудернацько.
Тож Ваше "обґрунтування" мене не переконує, а от щодо самого Вашого варіянту, то цілком може бути, що правда Ваша. Я тут поглянув в англо-українському словнику на e2u і надибав ось що:
elimination approach = ме́тод відкида́ння, ме́тод ви́лучення
method of elimination = ме́тод вилуча́ння - рос. метод исключения (неизвестных) (ABBYY Lingvo)
elimination method = ме́тод відкида́ння
Є ще elimination algorithm = алґори́тм вилуча́ння
Можна притягти (і навіть не за вуха) й виключення, бо elimination 1. усува́ння//усу́нення; вилуча́ння//ви́лучення 2. виключа́ння//ви́ключення 3. елімінува́ння//ви́елімінування, еліміна́ція, але не бачу потреби (і не маю такого бажання, хоча Вам, можливо, здалося инакше) збільшувати кількість варіянтів, яких я і так бачу три:
метод(а) відкидання, метод(а) вилучення й метод(а) вилучання.
Якщо вже укладачі термінологічних словників подають різні варіянти (Є.Мейнарович, М.Кратко, О.Кочерга), то, гадаю, можемо зазначити їх всі й дозволити обирати до смаку. Тому: метод исключения - метод(а) вилуче[а]ння, метод(а) відкидання.
метод полного исключения - метод(а) повного (цілковитого?) вилуче[а]ння (відкидання)
Здається, так буде правильно.
Тож Ваше "обґрунтування" мене не переконує, а от щодо самого Вашого варіянту, то цілком може бути, що правда Ваша. Я тут поглянув в англо-українському словнику на e2u і надибав ось що:
elimination approach = ме́тод відкида́ння, ме́тод ви́лучення
method of elimination = ме́тод вилуча́ння - рос. метод исключения (неизвестных) (ABBYY Lingvo)
elimination method = ме́тод відкида́ння
Є ще elimination algorithm = алґори́тм вилуча́ння
Можна притягти (і навіть не за вуха) й виключення, бо elimination 1. усува́ння//усу́нення; вилуча́ння//ви́лучення 2. виключа́ння//ви́ключення 3. елімінува́ння//ви́елімінування, еліміна́ція, але не бачу потреби (і не маю такого бажання, хоча Вам, можливо, здалося инакше) збільшувати кількість варіянтів, яких я і так бачу три:
метод(а) відкидання, метод(а) вилучення й метод(а) вилучання.
Якщо вже укладачі термінологічних словників подають різні варіянти (Є.Мейнарович, М.Кратко, О.Кочерга), то, гадаю, можемо зазначити їх всі й дозволити обирати до смаку. Тому: метод исключения - метод(а) вилуче[а]ння, метод(а) відкидання.
метод полного исключения - метод(а) повного (цілковитого?) вилуче[а]ння (відкидання)
Здається, так буде правильно.
Re: Исключение
Дяка, п. Усезнайку.Усезнайко писав:Підстава одна, вона ж в останньому дописі Наталі. Згодні Ви, чи ні, — справа Ваша. Від русизму до пуризму злагоди не знайдеш і її ніколи не було. А метод вилучення звучить не на багато краще за метод винятку.
Гадаю, варто шукати свій, український, відповідник цій сполуці. От тільки заради Бога облиште те "виключення".
Re: Исключение
Ви б читали уважніше, пані Наталю. Ну нема виключення серед моїх підсумкових варіянтів (вже облишили), а от відкидання є, хоча й не через Ваші аргументи.
Re: Исключение
Дякую. Спробую. Серед ваших "батлів" важко дійти конкретного висновку. )Ксандер писав:Ви б читали уважніше, пані Наталю.
Це вже добре.Ксандер писав: Ну нема виключення серед моїх підсумкових варіянтів (вже облишили), а от відкидання є, хоча й не через Ваші аргументи.

Re: Исключение
До речі, пані Наталю, слушність (нормальність) цього варіянту я, здається, ніколи не заперечував. Мав сумніви щодо його вживаности, які просив розвіяти. Розвіяв самотужкиНаталя писав:Як варіант - цілком слушний.Усезнайко писав:Метод відкидання.

Re: Исключение
Я не проти. Власне, це не від мене залежить.Ксандер писав: От на цих варіянтах і пропоную погодитися (як в наведених мною джерелах).
