Сторінка 2 з 2
Re: Доминировать
Додано: Сер жовтня 06, 2010 3:04 pm
Кувалда
Наталю,"царювати" надто далекий синонім. До того ж це слово передбачає одноосібну владу, або принаймні значне вивищення над іншими (поза конкуренцією

). Скажімо партія професіоналів у нас тепер панує, але царює тільки лідер

.
Краєзнавцю, "панувати" — це прямий переклад латинського "домінувати" (в російській — господствовать).
Re: Доминировать
Додано: Сер жовтня 06, 2010 4:24 pm
краєзнавець
Кувалда писав:Краєзнавцю, "панувати" — це прямий переклад латинського "домінувати" (в російській — господствовать).
О, та чи я не знаю!
Але ж ми перекладаємо не з латини, а з російської. А там є, крім
доминировать, ще й
господствовать - що є прямим відповідником нашого
панувати.
То ж я й пропоную не зловживати при перекладах синонімами, якими мають перекладатися відповідні синоніми оригіналу, а не сам оригінал.
Ну, що ж мені, повторювати тут вже висловлене вище?
Взагалі, на мій погляд, ця дискусія - не лише про
доминировать, а про принцип. Мені давно ріжуть око надто багато версій перекладу, які пропонуються (і часто приймаються). При цьому багато з них повинні бути перекладами не основного слова, а його синонімів у мові, з якої перекладається.
От, справді,
царювати - є одним з синонімів
домінувати. Але не в кожному разі можна ним це слово замінити - з чим Ви вже погодилися. І так часто буває.
Re: Доминировать
Додано: Сер жовтня 06, 2010 5:32 pm
Наталя
краєзнавець писав:
Тавтологія в оригіналі має залишитися тавтологією і в перекладі. Інакше який же то переклад?
Я так не вважаю. Переклад має бути не тільки близький до оригіналу, а й кращий. І коли весь абзац тексту рябить лише одним
домінувати, то слова-синоніми якраз тут стануть у пригоді. Інша справа, щоб цей синонім, як зауважив пан Кувалда

, був не "надто далекий".
Re: Доминировать
Додано: Сер жовтня 06, 2010 6:13 pm
Анатолій
Якщо говорити про принципи, то перекладати слова треба не графічною схожістю, а за відповідним значенням іншієї та іншої мови. Тому Доминировать можна вільно, без жодних обмежень перекладати українською як словом домінувати, так і словом панувати. Власне обмеження є, але вони стосуються стилістики, але аж ніяк графічного написання слів.