Сторінка 2 з 2

Re: Мгновеннодействующий

Додано: Пон вересня 27, 2010 4:07 pm
Кувалда
Наталю, чому статьовий без подвоєння, а миттьовий - з подвоєнням, сказати важко. Логіки тут мало. Але врешті "статьовий" загнувся і тепер маємо статевий. Думаю, що й миттьовий не надто вживаний і якщо й він загнеться — нічого страшного. Додав я його на Вашу ж пропозицію, бо принаймні таке слово раніше було. А подвоєння чи неподвоєння тут можна обґрунтовувати з однаковим успіхом, перевага подвоєння — так в деяких словниках.
Краєзнавцю, я пам’ятаю, що ми обговорюємо мгновеннодействующий, тому й сказав, щоб Ви звернули увагу на статтю, бо в ній передбачено й переклад для мгновеннодействующего лекарства — миттєвої дії. але який-небудь "мгновеннодействующий компьютер" можна було б назвати блискавичним.

Re: Мгновеннодействующий

Додано: Пон вересня 27, 2010 4:21 pm
Наталя
Наталю, чому статьовий без подвоєння, а миттьовий - з подвоєнням, сказати важко. Логіки тут мало. Але врешті "статьовий" загнувся і тепер маємо статевий. Думаю, що й миттьовий не надто вживаний і якщо й він загнеться — нічого страшного.
Щодо того, чи "загнеться" миттьовий, теж сказати важко. Принаймні це слово ще фіксує Словник синонімів української мови у двох томах. http://books.google.com/books?id=bwoqAQ ... CEMQ6AEwBw
Додав я його на Вашу ж пропозицію, бо принаймні таке слово раніше було.
А за це дякую. :)