Сторінка 2 з 2

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 2:22 pm
Наталя
Дмитро писав:Знову і знову я закликаю всіх до взаємної поваги :!:
Тут усі один одного поважають, Дмитре. Не збагну, про що Ви. Однак якщо Вам не до вподоби запозичення, це не означає, що їх не має бути в українській мові взагалі :!: (позиція "бо так каже Дмитро" виглядає принаймні дико).
А заклики "вумність" і "невумність", Дмитре, залиште для іншого форуму. Маєте змогу.

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 2:27 pm
Дмитро
У моїх дописах, Наталю, ніде нема категоричності на кшталт "Тільки так!", "Не дозволю!", "Ні в якому разі!". Тож не треба чіпляти мені чужих ярликів. А от погроз я категорично не сприймаю. І маю на цьому форумі такі самі права, як і Ви. Скажу більше, я можу навіть редагувати Словник, додавати в нього слова й вилучати їх на свій розсуд. Та ніколи цього не роблю.

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 2:32 pm
Наталя
Дмитро писав:Скажу більше, я можу навіть редагувати Словник, додаючи в нього слова й вилучаючи їх на свій розсуд. Та ніколи цього не роблю.
Ой, леле...
А я скажу, що на короткій стопі з п. Кувалдою (та й з усіма форумцями, зрештою). :D
Мені тепер від цього головою об стінку товктися?

Це не братній форум, Дмитре (розумієте, про що я). Тут кожен має право висловити свою думку, не хвилюйтеся так. І за це його не засуджують до вигнання.

Тему таки вичерпано.

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 4:43 pm
Кувалда
Дмитре, друге значення - фарш - ми можемо обійти, назвавши це, наприклад, фарш [до речі, запозичення ;) ] кубиками[запозичення ;) ] чи щось таке, а як щодо страви: рагу из разных сортов мяса с грибами. Якщо в нас є така страва, то яка її назва? Тоді сальпікон можна прибрати. Але пам’ятаємо, що в нас чи не всі страви позначені запозиченими словами ;) . Навіть сало :!: , як стверджують деякі наші мовознавці.
Тобто, без потреби слово ми не запозичуємо, але нам потрібен український відповідник. Більш-менш відповідний ;)

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 4:48 pm
Кувалда
Наталю, форум - це не арена :!:

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 4:50 pm
Наталя
Кувалда писав:Наталю, форум - це не арена :!:
До Дмитра із цим гаслом.
Мене ж тут ніхто не чує...

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 8:55 pm
Дмитро
Кувалда писав:а як щодо страви: рагу из разных сортов мяса с грибами. Якщо в нас є така страва, то яка її назва?
Як назву французької страви, гадаю, варто лишити. Наприклад, цей російський словник фіксує тільки таке значення. А в цих двох ми бачимо вже хитання значень. Певен, що начинка пирогів не потребує спеціальної назви.
А кулінарний словник уже трохи розширює значення. Однак суть його не змінюється. Рагу залишається рагу. Двох значень слово не потребує.

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 10:14 pm
lelka
Olesya_Gomin писав:Якщо таки серйозно, то фарш - це кашоподібна субстанція (Фарш невозможно повернуть назад...(с)), а сальпікон - суміш із маленьких кубиків.
Нарешті второпала :), дякую. Але все одно вважаю, що в нашому словнику сальпікон варто подавати тільки зі значенням страви: дуже-бо схожі фарш і суміш із маленьких кубиків.

Re: Сальпикон

Додано: П'ят серпня 23, 2013 6:57 pm
Кувалда
якщо тільки зі значенням страви, тоді треба для 2-го значення сальпікону підбирати назву, просто фаршем його назвати - буде неточно.
Сальпикон - фарш, нарезанный маленькими кубиками, обычно из уже готового, мягкого, нежного мяса, но также может быть и из овощей, например: сальпикон из репы или моркови.
Фарш — мясная или рыбная мякоть, измельчённая в мясорубке или вручную ножами, нередко с добавлением овощей (обычно луква и чеснока) или/и грибов, а также мясная или иная рубленая начинка для кушаний.
Оце фарш, а це сальпікон. я бачу різницю :ugeek: