Сторінка 2 з 2
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Чет серпня 08, 2013 4:16 pm
				 Наталя
				Кувалда писав:Тре’ вибирати
А як 
правильно?
 
			
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Чет серпня 08, 2013 6:11 pm
				 Кувалда
				
  та все правильно. просто, що приживеться те й залишиться. Віддасьте перевагу траслітерації - буде з "р", захочете траскрипувати - буде без "р". А якщо виявиться, що це слово французькою щось означає, напиклад пацюк, то можна взагалі сир назвати "пацюк". 
Їжте краще бринзу 

 
			
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Нед серпня 11, 2013 9:38 am
				 Усезнайко
				В деяких словах цього нечутно, але, все ж, запозичено: тротуар, репертуар, костюмер, тощо.
			 
			
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Нед серпня 11, 2013 11:23 am
				 Кувалда
				щодо загальних слів, то зазвичай віддають перевагу транслітерації, як у Ваших прикладах. просто я нагадав, що загалом однозначного правила передання чужого слова нема, тому можливі варіянти 

 . Думаю, Наталя вже вибрала грюєра, якщо, звісно, для солідності не поставила ще "й" посередині 

 
			
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Нед серпня 11, 2013 12:32 pm
				 Наталя
				Кувалда писав:Думаю, Наталя вже вибрала грюєра, якщо, звісно, для солідності не поставила ще "й" посередині 

 
Грюєра, грюєра.  
 
 
До слова, Усезнайко має рацію, п. Кувалдо.
 
			
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Нед серпня 11, 2013 9:35 pm
				 Усезнайко
				Кувалда писав:щодо загальних слів, то зазвичай віддають перевагу транслітерації, як у Ваших прикладах. просто я нагадав, що загалом однозначного правила передання чужого слова нема, тому можливі варіянти 

 .
 
Можна, коли Ваша ласка, приклади інакших способів? 
Це правило транслітерації поширене, бо просте, а також легко відтворюється в нашому мовному апараті. По-перше, вимова французів відрізняється по регіонах і вона ніколи не була еталоном мови (на відмінну від української, де фонетика стала в основу мови). По-друге, ми так уникаємо суперечок на кшталт: Франція чи Фганс, Париж чи Парі, тощо. Саме тому ця транслітерація є хорошою традицією. А на чому інші способи транслітерації ґрунтуються? Фонетична має дуже суперечливий недолік — неможливо достеменно передати деякі звуки, яких немає в українській мові (той же французький r).
 
			
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Пон серпня 12, 2013 1:37 pm
				 Кувалда
				Усезнайко, подобається Вам чи ні, але ми також і транскрипуємо і калькуємо. А як Ви, наприклад, запозичуватимете японські слова? 
 
   
Я не заперечую, що транслітерація - добра традиція, я просто говорю й про інші традиції. Безумовно, для російської мови, траслітерації тре’ однозначно віддавати перевагу, бо в ній вимовляння теж не завжди відповідає написанню: чево, каво, Масква тощо. В українській трохи інакша справа. Правда? 
"Це разючий 
анахронізм! На початку третього тисячоліття вважати, що основним принципом українського правопису є фонетичний" (І.Вихованець) 
 
 
Англійське, скажімо, t, теж не дуже схоже на українське, я вже не кажу, про яке-небудь th, але ж ми якось домовляємося передавати їх відповідними буквочками, а деякі буквочки домовляємося взагалі не передавати, а деякі сполуки букв передавати трохи відміно, ніж якби ми передавали кожну окремо... А ще є Рим і Рома, і Мексика і Мехіко (хоча оригінал один). 
Дискусю про передання краще вести в правописній угоді.
 
			
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Пон серпня 12, 2013 7:04 pm
				 Усезнайко
				Кувалда писав:Усезнайко, подобається Вам чи ні, але ми також і транскрипуємо і калькуємо. А як Ви, наприклад, запозичуватимете японські слова? 
 
  
Через спеціальні системи кирилізації японської, яка, між іншим, не спирається тільки на фонетику.
Кувалда писав:Дискусю про передання краще вести в правописній угоді.
Тобто слово не буде додано, поки не дійдемо до пуття в правописній угоді?
 
			
					
				Re: Грюйєр чи грюєр?
				Додано: Пон серпня 12, 2013 7:10 pm
				 Кувалда
				та ні. я віддаю перевагу теж грюєру, просто це обговорення не в розділі "Сучасний словник", а в розділі "Мовні консультації".
Хоча було б добре, дійти до пуття в правописі теж 

 .