Самоволка

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Кувалда »

а сейф, дрейф норм не порушують.
Анатолій
Повідомлень: 4743
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Анатолій »

Кувалда писав:а сейф, дрейф норм не порушують.
Чому???
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Кувалда »

а які норми порушує? треба сейхв?
Анатолій
Повідомлень: 4743
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Анатолій »

Не можу зрозуміти, чому «самоволка» порушує норми? Тим що немає інших слів на -волка? То є слова на -олка, ще більше слів на -лка, а на -ка скільки!
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Кувалда »

я про чергування і, о
Анатолій
Повідомлень: 4743
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Анатолій »

Чергування річ хороша, але ви ж самі визнали, що «самоволка» запозичення. Читаємо чинний правопис:
«§ 8. Чергування О – І, Е – І
… О, Е, що не переходять в І … е) У словах іншомовного походження: агроном, інженер, студент, том та ін.»
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Кувалда »

це різні трохи речі. У нас запозичення з слов'янських мов відрізняються від решти. Добре це чи погано, але поки що так. я не бачу сенсу робити виняток з правила (принаймні для слів похідних від волі). Ми, правда, маємо й тут виняток :( - задовольняти - у нас так працюють правописці, але допомагати їм в такій роботі не варто.
лекс
Повідомлень: 621
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: Самоволка

Повідомлення лекс »

Бачу, що журналісти знайшли непоганий розв'язок: вживають в укр. тексті слово "самоволка" у лапках. Лапки виконують ту функцію, що застерігають читача, що слово взято з чужого мовлення/мови.
"Самохід" -- на жаль, не надто вдалий відповідник, бо в його основі лежить ідея сам+ходити, й в укр. мові поєднання цих ідей уже закріпилося зі значенням "пересуватися самотужки". До того ж, "хід" не містить навіть натяку на те, що солдати "ідуть із частини", а не просто "ходять".
Пошук на слово "отлучка" на сайті дає кілька двослівних варіантів, але жоден із них не надається як відповідник до "самоволки".
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Кувалда »

Безпорадні журналісти змушені вживати це слово. Бо, з одного боку, відчувають, що воно не українське, а з іншого – не можуть собі уявити, що такому явищу можна дати український відповідник. Тому й тягнуть у свої тексти покручі. Ще бракувало в словниках писати відповідники в лапках ;) . Якщо пошукаєте самовол*, то побачите такі українські слова: самово́ля, самово́лити, самові́лля, самові́льний, самово́лець, самові́льно. І тільки у Грінченка ми знаходими самовольний, самовольно, і то як другі після самовільний, самовільно. До того ж самі слова самоволя (свавілля), самоволець (своєвільник, своєволець, сваволець, свавільник) в українській - це самоправство, самодурство, і відповідно — самоправець, беззаконник, самодур, тобто занадто сильні для солдатських відлучок за спиртним чи на гульки. Що, звісно, не означає, що вони не можуть вдаритися в самодурство при цьому.
Тому краще брати приклад з інших (здібніших) журналістів, наприклад з "Високого Замку": "Як повідомив прес-центр УСБУ у Львівській області, комбата затримали, коли він отримував хабар від військовослужбовця за дозвіл піти у “самохід”(так у війську називають незаконне перебування за межами військової частини)".
Листопад
Повідомлень: 166
З нами з: Вів жовтня 12, 2010 9:45 pm

Re: Самоволка

Повідомлення Листопад »

Кувалда писав: Тому краще брати приклад з інших (здібніших) журналістів, наприклад з "Високого Замку": "Як повідомив прес-центр УСБУ у Львівській області, комбата затримали, коли він отримував хабар від військовослужбовця за дозвіл піти у “самохід”(так у війську називають незаконне перебування за межами військової частини)".
А Ви впевнені, що у війську це слово ("самохід") і справді вживають? Бо в мене, наприклад, виникли певні сумніви. Запитала про це свого племінника, який рік тому демобілізувався. Каже, що в армії всі й надалі кажуть "самоволка". А хлопець кілька місяців служив саме на Львівщині. Звичайно, я не збираюся узагальнювати, однак сумнів таки зародився.
До того ж, не викликає захоплення фраза здібних журналістів "дозвіл піти у “самохід”". Тавтологія ще та. Здається, у цьому контексті розмовного слівця "самохід" взагалі можна було уникнути: приміром, написати "...за дозвіл самовільно відлучитися з військової частини". Утім, якщо отримав дозвіл, нехай навіть за хабар, то це вже начебто й не можна назвати ні "самоходом", ні "самоволкою", ні самовільним відлученням. :?
Та й, схоже, "самохід" так само "здерли" з російської, як і "самоволку":
САМОХОД
1. САМОХОД, -а; м. Самоходная машина или механизм. Токарный станок с самоходом. Комбайн-самоход.
2. САМОХОД, -а; м. Разг.-сниж. = Самоволка
(Большой толковый словарь русского языка).
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”