Сторінка 2 з 3
Re: Субподрядчик
Додано: Пон грудня 20, 2010 3:40 pm
Cherepaxa
Особисто мені аргументи п. Лекса видаються слушними.
Субконтрактор... Нічим воно не ліпше. Веселеньке таке

Може, не варто його першим відповідником пропонувати? Тим паче що, хочемо ми того чи ні, а доконаний факт - це функціонування
субпідрядника, і семантично це слово є відносно прозорим.
Re: Субподрядчик
Додано: Пон грудня 20, 2010 4:45 pm
Кувалда
але естетично воно є недолугим

Re: Субподрядчик
Додано: Вів грудня 21, 2010 12:52 pm
Кувалда
Розумієте, Усезнайко, можна було б обійтися взагалі одним генпідрядником, а решту залишити просто підрядниками. Але ж це просто, та й від російської якось відійшли б

. Тоді треба бути послідовним: от, скажімо, комвзводу підлеглий комроти, а той, у свою чергу — комбата, то комвзводу хіба не субпідлеглий комбата?

Re: Субподрядчик
Додано: Вів грудня 21, 2010 1:56 pm
Усезнайко
Ієрархічно, воно то так. Проте по-вашому виглядає, що підрядники поділяють на головного підрядника та субконтрактора. І де тут послідовність? Або калькуємо до кінця, або вкраїнізовуємо цього субконтрактора. Власне, тому й схаменулись на цьому дописувачі. Це теоретично.
Практичний бік: наприклад, в англійській мові воно нормально називається general contractor і subcontractor. У російській лишень додаються префікси під і суб, але одним словом. Якщо не хочете калькувати російську, то поглянемо в сторону англійської: subcontractor — особа під контрактом, коли буквально перекласти. І їм нічого не заважає використати два слова на називання генпідрядника, тож чому ми не можемо сказати підконтрактний підрядник? Або на худий кінець підконтрактник? Обов'язково крутитись з подвоєнням під та нетутешнім суб, пане Кувалдо?
Re: Субподрядчик
Додано: Вів грудня 21, 2010 2:58 pm
Кувалда
це точно питання не до мене

Мені вистачило б "головного/генерального підрядника" і просто "підрядника", або навпаки — контрактника (контрактора) і субконтратника(субконтрактора).
Re: Субподрядчик
Додано: Пон травня 09, 2011 2:04 am
Andriy
якщо подаєм «субконтрактор, субконтрактник» то має десь бути і «контрактор, контрактник», чи не обов’язково?
Re: Субподрядчик
Додано: Пон травня 09, 2011 10:55 am
Кувалда
про нього йдеться записом вище

Re: Субподрядчик
Додано: Пон травня 09, 2011 1:00 pm
Andriy
так, але ж ані контрактника (ані контрактора), здається, ніде в словниках нема
Re: Субподрядчик
Додано: Вів травня 10, 2011 3:52 pm
Кувалда
бо не було й запиту
Re: Субподрядчик
Додано: Вів травня 10, 2011 4:15 pm
Andriy
Кувалда писав:бо не було й запиту
а який запит мав би бути? бо в рос. здається немає ані контрактора, ані контрактника, є подрядчик, але йому вже відповідає підрядник