Существовать
Re: Существовать
І стосунки, і відносини похідні від дієслів, а не навпаки. Відноситься = відносить себе. Ви вважаєте, що слово себе може відносити? Я собі це уявляю кепсько.
«Визначення – процес, і пан Анатолій намагався визначити, як доцільніше вживати те чи інше слово». В цьому реченні «визначення» на місці. А в цьому реченні: «Ви ліпше почитайте визначення слова існувати у словнику» – ні. Бо в словнику дано дефініцію, тобто означення, не більше.
Цікаве розуміння слова «правильно». Тобто «правильно» – коли послуговуються певними правилами? Тоді все правильно, бо у кожного свої правила, навіть у найнеправильніших. Може бути навіть правило - жодного правила. Так підказує логіка.
У Вавилоні живуть? Залишилися руїни. Тоді він є. Але запитати: "А Вавілон існує?" - можна.
«Визначення – процес, і пан Анатолій намагався визначити, як доцільніше вживати те чи інше слово». В цьому реченні «визначення» на місці. А в цьому реченні: «Ви ліпше почитайте визначення слова існувати у словнику» – ні. Бо в словнику дано дефініцію, тобто означення, не більше.
Цікаве розуміння слова «правильно». Тобто «правильно» – коли послуговуються певними правилами? Тоді все правильно, бо у кожного свої правила, навіть у найнеправильніших. Може бути навіть правило - жодного правила. Так підказує логіка.
У Вавилоні живуть? Залишилися руїни. Тоді він є. Але запитати: "А Вавілон існує?" - можна.
Re: Существовать
А Ви вважаєте, що місто само себе руйнує, якщо воно руйнується? Цікава логіка. Відноситься має й пасивний стан, тобто хтось інший його відносить. Точніше — хтось відносить, і тепер воно відноситься.Кувалда писав:І стосунки, і відносини похідні від дієслів, а не навпаки. Відноситься = відносить себе. Ви вважаєте, що слово себе може відносити? Я собі це уявляю кепсько.
Хіба слово не має визначення його застосування та означення його змісту? Я радше мав на увазі перше, бо означення пану Анатолію, гадаю, і так було зрозумілим. На це й натякнув.Кувалда писав:«Визначення – процес, і пан Анатолій намагався визначити, як доцільніше вживати те чи інше слово». В цьому реченні «визначення» на місці. А в цьому реченні: «Ви ліпше почитайте визначення слова існувати у словнику» – ні. Бо в словнику дано дефініцію, тобто означення, не більше.
Я порівнюю правила мови з мовним чуттям. Вони інколи суперечать одне одному. Перше — правило, інше — віра. Люди можуть писати варіант(бо це правильно), а можуть варіянт(бо на це їм підмовляє їхнє чуття мови).Кувалда писав:Цікаве розуміння слова «правильно». Тобто «правильно» – коли послуговуються певними правилами? Тоді все правильно, бо у кожного свої правила, навіть у найнеправильніших. Може бути навіть правило - жодного правила. Так підказує логіка.
І як Ви відповісте на це запитання? Так, є? Ні, є? Так, існує? Майже, він є? Я відповім «Так, існує». Це помилка? Чи це буде винятком серед правил?Кувалда писав:У Вавилоні живуть? Залишилися руїни. Тоді він є. Але запитати: "А Вавілон існує?" - можна.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Существовать
Так, місто руйнується (саме по собі, хоча, звісно, і чинники можна вказати, які його руйнують), або його руйнують люди; планети рухаються, дзиґа крутиться тощо, але загалом з дієсловами на -ся треба бути обережними, бо «взагалі українські слова на -ся здебільшого активного, а не пасивного значіння» (О.Курило). І відносини, і стосунок - звісно, близькі слова, але різниця є. Тому, власне, відноситься (відносить себе) й не підходить у такому контексті, і послідовно замінюване іншими словами. Можна подивитися в статті «Относи́ться».
Я повторююся: словник, на який Ви покликаєтеся, дає означення слів (дефініцію). І виходячи з означення слова, ми визначаємо (вирішуємо, встановлюємо), де його можна тулити.
«Через те, що динозаврів не існує вже, Ви ж не пишете, що вони уявні, вірно?» Тобто, Ваше чуття підказало Вам, що тут має бути «вірно»? Моє підказує, що – ні. Я не вірю, що норми української дозволяють тут вжити «вірно». Можна глянути в АС – «Верно».
Я повторююся: словник, на який Ви покликаєтеся, дає означення слів (дефініцію). І виходячи з означення слова, ми визначаємо (вирішуємо, встановлюємо), де його можна тулити.
«Через те, що динозаврів не існує вже, Ви ж не пишете, що вони уявні, вірно?» Тобто, Ваше чуття підказало Вам, що тут має бути «вірно»? Моє підказує, що – ні. Я не вірю, що норми української дозволяють тут вжити «вірно». Можна глянути в АС – «Верно».
Re: Существовать
Здебільшого, це коли неможливо або нема потреби вказувати активний стан. Байдуже, хто його відніс — тому я додаю частку -ся.
А, приміром, позначки тех., мед. тощо це теж дефініція?
Моє твердження може бути правильним або неправильним узагалі. Але воно залишається вірним або невірним для кожної особи окремо. Якби я хотів написати правильно, я б написав це речення інакше: «Через те, що динозаврів не існує вже, ж не пишеться, що вони уявні, правильно?». Відчуваєте різницю?
А, приміром, позначки тех., мед. тощо це теж дефініція?
Моє твердження може бути правильним або неправильним узагалі. Але воно залишається вірним або невірним для кожної особи окремо. Якби я хотів написати правильно, я б написав це речення інакше: «Через те, що динозаврів не існує вже, ж не пишеться, що вони уявні, правильно?». Відчуваєте різницю?
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Существовать
от коли неможливо чи нема потреби, то ще треба підбирати відповідне слово (з чи без -ся). Нема сенсу сперечатися, якщо Ви вважаєте, що слово може відноситися (в сенсі стосуватися) і вважаєте, що це вірно (в сенсі, що Ви в це вірити). У мене інше бачення: я вважаю, що перетягуючи різного роду "носіння" з російської мови в українську, на кшталт носять відповідальність, характер, мову, культуру, збитки, службу тощо, ми її переважно цим збезглузджуємо. Виберіть авторитетного для Вас знавця мови і наведіть з нього приклад, де б слово відносилося.
Тех., мед. входить в означення.
Тех., мед. входить в означення.
Re: Существовать
Зокрема, в математиці воно виражає зв'язок між членами пропорції. Наприклад: «А так відноситься до В, як С до D». У лінгвістиці: «Крім головних і другорядних членів, у реченні можуть бути слова, які відносяться до речення в цілому або якоїсь його частини. Такі слова не є членами речення». (З підручника.)Будемо палити, як і оксфордський словник?
Означення — стала. Визначення — використання. Цікаво тоді, як Ви їх розрізняєте?
Означення — стала. Визначення — використання. Цікаво тоді, як Ви їх розрізняєте?
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Существовать
В математиці це слово стосується відношення (відношення не як процесу як наслідку) і тут воно на місці (може, не надто вдале саме слово відношення? Принаймні це явне запозичення). А в підручник, де йдеться про головні і другорядні, "відноситься" не на місці. Це помилкове вживання слова. з одного цього приклада важко виснувати, чи варто таким підручником розпалити грубу.
Нема проблем з розрізненням. Можу порадити http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/ ... ocher.html Варто прочитати всю статтю, а стосовно означення/визначення:
"Навіть мовознавці у формулюванні головного завдання на теперішньому етапі (створення й унормування стандартів на терміни і визначення (9) замість означення вживають визначення (тобто детерміністичну характеристику, що її аж ніяк не можна застандартизувати). Плутанина виникає через те, що російським відповідником обох цих слів є “определение”. Аби проілюструвати семантичну різницю, звернімося, скажімо, до англійської мови: “означення” — “definition”, “визначення” — “determination”. Отже, вдале або невдале означення наукового поняття визначає життєздатність утворюваного терміна".
Нема проблем з розрізненням. Можу порадити http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/ ... ocher.html Варто прочитати всю статтю, а стосовно означення/визначення:
"Навіть мовознавці у формулюванні головного завдання на теперішньому етапі (створення й унормування стандартів на терміни і визначення (9) замість означення вживають визначення (тобто детерміністичну характеристику, що її аж ніяк не можна застандартизувати). Плутанина виникає через те, що російським відповідником обох цих слів є “определение”. Аби проілюструвати семантичну різницю, звернімося, скажімо, до англійської мови: “означення” — “definition”, “визначення” — “determination”. Отже, вдале або невдале означення наукового поняття визначає життєздатність утворюваного терміна".
Re: Существовать
Теорію відносності перейменуємо на теорію стосунковості(порівнянь)? У цьому є певна рація. Проте я, либонь, відношу слова на так звані групи, а не стосую їх, правильно? Тож-то, означення слова відношення — пов'язувати, зв'язувати, взаємозв'язок. Що не так з моєю логікою? Я Вас чудово розумію щодо нечистої мови, але повірте, мовознавці не розглянули абсолютно всі варіанти і вони не можуть бути безперечно об'єктивними, при всій повазі до них.
Я її, між іншим, читав. Гаразд, задам питання по-іншому: а яка різниця(не буду брати англійську мову, а напряму першоджерело — латинську) між determinatio та definitio?
Я її, між іншим, читав. Гаразд, задам питання по-іншому: а яка різниця(не буду брати англійську мову, а напряму першоджерело — латинську) між determinatio та definitio?
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Существовать
Теорія відносності залишиться теорією відносності. І тут відносність на місці. Не дуже вдало переклали "спеціяльна", доречнішою була б часткова (на відміну від загальної), але й спеціяльна теж проходить.
Та з логікою нормально, просто треба враховувати, що в мові слова-синоніми не обовязково всюди взаємозамінні. В одних випадках вживають одні, в інших - інші. Часто це справа смаку, деколи треба дивитися, як у класиків (які теж помиляються, до речі), деколи зважати на практику, коли слово, попри свою притягнутість з іншої мови, вже витіснило питомо українське (але при цьому не порушило норм української мови) тощо.
А на різницю дуже чітко вказала О.Кочерга.
Та з логікою нормально, просто треба враховувати, що в мові слова-синоніми не обовязково всюди взаємозамінні. В одних випадках вживають одні, в інших - інші. Часто це справа смаку, деколи треба дивитися, як у класиків (які теж помиляються, до речі), деколи зважати на практику, коли слово, попри свою притягнутість з іншої мови, вже витіснило питомо українське (але при цьому не порушило норм української мови) тощо.
А на різницю дуже чітко вказала О.Кочерга.
Re: Существовать
Гаразд, Ви прохали пояснити — гадаю, доступно пояснив.
Посилаючись на англійську мову?! Приміром, я її геть не розумію, як мені збагнути чітку різницю?Кувалда писав:А на різницю дуже чітко вказала О.Кочерга.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.