Сторінка 4 з 4

Re: Уцененка

Додано: Чет березня 29, 2012 4:31 pm
Кувалда
О, безумовно не варті. Живе слово я чує перманентно під вікном, особливо воно пожвавлюється десь після 2-ї (чарчини/години ночі). таке нічим не зупиниш. хіба кувалдою.
щодо неправильностей, то їх у нас стільки, що можуть просто поховати. Хоча, скажімо, директор Українського мовно-інформаційного фонду Національної академії наук України Володимир Широков вважає: "Особливість української мови в тому, що в ній багато винятків, які відіграють настільки ж системну роль, як і правила. Власне, винятків настільки багато, що людині, яка напише дисертацію на тему «Роль винятків в українській мовній системі», варто ще за життя поставити пам'ятник". Він, до речі, член Правописної комісії. Я не жартую :lol: . Так, що, краєзнавцю, подумайте. Ви, як великий прихильник живого слова і толерант винятків, цілком могли б узятися за таку дисертацію ;) .
Нема в мене за плечима філології :D .
не ображаюся ;)

Re: Уцененка

Додано: Чет березня 29, 2012 4:37 pm
Кувалда
Ксандере, безумовно, що в російській удешевление і уценение відмінні трохи. Що Ви справедливо зауважили. Але ж це не означає, що в українській мають бути обов’язково два різні відповідники до них. Може бути й один. Якщо нема вужчого відповідника доводиться користуватися ширшим (і багатозначним). Це незручно, але принаймні пристойно ;)

Re: Уцененка

Додано: Чет березня 29, 2012 4:43 pm
Анатолій
Ксандер писав:Здешевлення (рос. удешевление) можна вживати в цьому значенні. І тут не варто заперечувати. Але слово "удешевление" не тотожне "уценке" (і це теж факт). "Удешевление" може відбуватися на будь-якій стадії від проєктування до реалізації (і там воно може бути й тотожним з "уценкой", що й подають російські словники), тоді як "уценка" - тільки на стадії реалізації і тільки відносно раніше встановленої ціни (не собівартости). Тож "удешевление" слово ширше, що містить в собі й "уценку". Це щодо економіки. Чи є вдалий український відповідник до цього слова і який - сказати не можу. Щодо "уцінки", то аргументи проти теж видаються слушними.
Я можна хоч одне джерело, де написано, що "уценка" - тільки на стадії реалізації і тільки відносно раніше встановленої ціни (не собівартости).

Re: Уцененка

Додано: Чет березня 29, 2012 5:30 pm
Ксандер
Я керуюся логікою, шановний п. Анатолію. Ціна - категорія сама по собі торгівельна і виникає на стадії реалізації (до того є вартість і собівартість). Тому й певні дії з цією категорією відбуваються саме на цій стадії. А от кілька означень слова "уценка":

УЦЕНКА — УЦЕНКА, уценки, жен. (торг.). 1. только ед. Действие по гл. уценить уценивать. 2. Разница между прежней и сниженной ценой на что нибудь, скидка с ранее объявленной цены. Ведомости на уценку. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

уценка — УЦЕНИТЬ, еню, енишь; енённый ( ён, ена); сов., что. Оценить ниже прежней стоимости. Уценённые товары. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

уценка — и; ж. Торг. 1. к Уценить уценивать. Произвести уценку обуви. 2. Разница между прежней и сниженной ценой, скидка в цене. Сумма уценки товаров. Большой толковый словарь русского языка. 1 е изд е: СПб.: Норинт. С. А. Кузнецов. 1998 … Толковый словарь русского языка Кузнецова

УЦЕНКА — понижение первоначально установленной Цены владельцем, продавцом товара. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь

Справді ніде чітко не зазначено те, про що я писав вище, але це річ очевидна, що випливає з наведених означень "уценки" і не наведених означень ціни, вартости, собівартости та ин. Проминувши позначки торг. - не екон. чи ще якось, зауважимо, що про вартість (а це економічна категорія, що має об'єктивний характер, але часом ототожнюється в розмовній мові з ціною) йдеться тільки в словнику Ожегова. Ціна - це грошовий вияв вартости, що виникає на стадії реалізації. То на якій стадії може відбутися зменшення ціни (не вартости, а саме ціни)? Зрештою спробуйте знайти уцінку на якійсь иншій стадії й наведіть приклади (тоді як "удешевление производства" є хоча б і в Ожегова). Якщо ж Ви не згодні, спробуйте сформулювати й обґрунтувати власні твердження.

Re: Уцененка

Додано: П'ят березня 30, 2012 9:24 am
Анатолій
Ксандер писав:Я керуюся логікою, шановний п. Анатолію. Ціна - категорія сама по собі торгівельна і виникає на стадії реалізації (до того є вартість і собівартість). Тому й певні дії з цією категорією відбуваються саме на цій стадії. А от кілька означень слова "уценка":

УЦЕНКА — УЦЕНКА, уценки, жен. (торг.). 1. только ед. Действие по гл. уценить уценивать. 2. Разница между прежней и сниженной ценой на что нибудь, скидка с ранее объявленной цены. Ведомости на уценку. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

уценка — УЦЕНИТЬ, еню, енишь; енённый ( ён, ена); сов., что. Оценить ниже прежней стоимости. Уценённые товары. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

уценка — и; ж. Торг. 1. к Уценить уценивать. Произвести уценку обуви. 2. Разница между прежней и сниженной ценой, скидка в цене. Сумма уценки товаров. Большой толковый словарь русского языка. 1 е изд е: СПб.: Норинт. С. А. Кузнецов. 1998 … Толковый словарь русского языка Кузнецова

УЦЕНКА — понижение первоначально установленной Цены владельцем, продавцом товара. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь

Справді ніде чітко не зазначено те, про що я писав вище, але це річ очевидна, що випливає з наведених означень "уценки" і не наведених означень ціни, вартости, собівартости та ин. Проминувши позначки торг. - не екон. чи ще якось, зауважимо, що про вартість (а це економічна категорія, що має об'єктивний характер, але часом ототожнюється в розмовній мові з ціною) йдеться тільки в словнику Ожегова. Ціна - це грошовий вияв вартости, що виникає на стадії реалізації. То на якій стадії може відбутися зменшення ціни (не вартости, а саме ціни)? Зрештою спробуйте знайти уцінку на якійсь иншій стадії й наведіть приклади (тоді як "удешевление производства" є хоча б і в Ожегова). Якщо ж Ви не згодні, спробуйте сформулювати й обґрунтувати власні твердження.
Я цілком підтримаю Вашу тезу, що нам, укладаючи словник, треба використувати саме логіку. Але й укладачі російських тлумачних словників теж цією самою логікою користувалися. І якщо в словниках ніде не написано, що «уненять» — це робити меншою ціну собі у збиток, то так воно, очевидно і є.

Не зовсім, до речі, зрозуміло, чому ми перейшли до обговорення слова «уненка», починали ж перекладати наче «уцененка». :o

Re: Уцененка

Додано: П'ят березня 30, 2012 9:50 am
краєзнавець
Не хотів далі брати в цій гілці участь, але ж цікаво, до біса!

Анатолію, ви хочете, що б вам вказали текст, де вказано, що уценка - це лише на стадії торгівлі. Може це десь сказано, а може й ні. Ми ж не шукаємо стверджень, що стіл - це не табуретка. Хоч схожість і там є (і те, і те - дошка з ніжками). Але є інший шлях. Вкажіть ВИ, де слово уценка застосовується до здешевлення на інших стадіях руху товару від проектування до споживача. І відсутність такого прикладу буде рівноцінним доказом. Можна, звичайно, припустити, що такий приклад знайдеться. Але хіба що в російськомовних текстах, писаних не росіянами, а в Узбекистані, Молдові тощо. :)

Щодо того, що ми, справді, починали від уцененки. Справді, починали. І я запропонував до уцененки, як уціненого товару, переклад - уцінене (вчора в супермаркеті пенсіонери стояли в черзі за уціненим). З цим не погодилися (Кувалда, здається, у першу чергу) і почали шукати корені. Так і виникла дискусія про уцінку.

До речі, ми за всім цим забули про уцененку в розумінні магазину уцінених товарів. Комісійка тут не танцює, бо там продаються (якщо таке ще не лишилося в минулому) потримані (не обов"язково вживані) товари, передані для продажу їхніми власниками.

Re: Уцененка

Додано: П'ят березня 30, 2012 11:40 am
Анатолій
У нас дискусія трохи зайшла не туди. Ми вже й забули, про що сперечаємося. Спробую відфільтрувати. Отож:
1) перекладаємо російське «уценёнка» (хоч заразом, звісно, можна обговорити й слова «уценка», «уценивать»).

2) самого тлумачення слова «уценёнка», очевидно, замало. Так як цей іменник походить від дієслова «уценять» («уценивать»), то з цього й треба починати. А тлумачення слова «уценять» («уценивать») таке:
Большой толковый словарь
Уценить — торг. снизить цену на что-л. (обычно на залежалый товар)
Толковый словарь Ушакова
Уценить — торг. оценить ниже, убавить цену на что-н.
Толковый словарь русского языка (Ожегов С., Шведова Н)
Уценить — оценить ниже прежней стоимости.
Толковый словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой
Уценивать — снижать цену
І ніякого доважку «собі у збиток», як стверджує Краєзнавець, це слово не має.

Що таке «снижать цену», «оценить ниже», «убавить цену» тощо? Це те саме, що й «удешевлять».

Толковый словарь В.Даля
Удешевлять — сделать дешевле, сходнее, понижать продажную цену
Толковый словарь Ушакова
Удешевить — сделать дешевле
Толковый словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой
Удешевить — делать дешевым
А у Толковом словаре русского языка (Ожегов С., Шведова Н) взагалі читаємо:
Удешевленные товары (продаваемые дешевле своей первоначальной цены)
Хіба не те саме, що й «уненённые товары»?

3) Можна погодитися, що «уценять» і «удешевлять» трохи різні слова. Хоча й не стільки за значенням, скільки у сфері вживання. «Уценять» — усе-таки торговий термін.

4) Щодо українського відповідника. Кувалда обґрунтував, чому «уціняти» не годиться (бо маємо протилежне значення). Якщо вже хочемо творити теж торговий термін і обов’язково з корнем цін- (хоч можна посперечатися, що це конче треба, бо «здешевлювати» — цілком відповідний переклад), то тоді творімо від дієслова «зцінювати», а не «уцінювати».

Re: Уцененка

Додано: П'ят березня 30, 2012 11:59 am
Анатолій
Диверсифікація — формування інвестиційного портфеля із широкого кола цінних паперів з метою запобігання серйозних втрат, у випадку зцінення одного чи кількох цінних паперів.