Сторінка 4 з 6
Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:05 pm
Наталя
Даруйте, і те й інше.

Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:05 pm
Анатолій
Кувалда писав:полезахисний - нормальне слово. я думав приписати лосизм. Але вирішив за краще подати пояснення краєзнавця, де, зокрема, вжито слово сонцезахисний і пояснено, чому це лосизм.
Ой, ну звісно,

Не до тієї категорії приписав:
полезахисний, берегозахисний, лісозахисний, водозахисний.
Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:07 pm
Кувалда
до речі, слово вогнезахисний вже має сенс (коли треба захистити вогонь)
Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:07 pm
Кувалда
Анатолію, категорію вказали чітко

Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:09 pm
Наталя
до речі, слово вогнезахисний вже має сенс (коли треба захистити вогонь).
Ну, хоч одне та й лишили.
Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:10 pm
Анатолій
Мо’, заразом, й інші російські слова з -защитный перекладемо?
Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:15 pm
Кувалда
я погуглив, Наталю, і виявив, що противогневий вже трапляється і його навіть вже обговорюють. А навіщо мову очищати від бздурів, то це питання риторичне. сподіваюсь. і відповіді не потребує

Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:18 pm
Кувалда
Анатолію, тут стільки запитуваних слів і сполук...

хіба дасьте список
Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:21 pm
Наталя
я погуглив, Наталю, і виявив, що противогневий вже трапляється і його навіть вже обговорюють. А навіщо мову очищати від бздурів, то це питання риторичне. сподіваюсь. і відповіді не потребує.
Особисто я за вживання в українській мові (попервах) обох відповідників: і з проти-, і із -захисний. А там, глянь, і якесь із слів стане загальновживаним, а якесь - та й заблукає в мовних нетрях.

Re: Солнцезащитный
Додано: Сер вересня 29, 2010 4:24 pm
Кувалда
а ці слова й так вже паралельно вживають, але ми повинні пропонувати і пропагувати розумне і красиве
