Мелирование

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Мелирование

Повідомлення Кувалда »

всі ці слова вже мають значення. Тобто буде розширення наявних значень.
смугувати - це коли б’ють по одних місцях, а потім смуги проступають ;) мелювання - однозначне, хоч я б віддав перевагу мелуванню.
Стосовно зазначених слів - бажаний приклад вжитку, якщо нема, то можна вибрати якесь експериментальне слово і поставити відповідну позначку. Якщо не буде підкріплення практикою – можна буде видалити. я б теж віддав перевагу смугуванню
Наталя

Re: Мелирование

Повідомлення Наталя »

А мені до вподоби пасмування. Даю добро на новотвір з відповідною ремаркою. )
Пасмувати я б не вживав. Таке дієслово більше відповідає поділові волосся на пасма.
Рябують теж не тільки пасмами, а й плямами. Чи не так?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Мелирование

Повідомлення Кувалда »

тобто Ви відмовилися від свого попереднього новотвору? :shock:
Наталя

Re: Мелирование

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:тобто Ви відмовилися від свого попереднього новотвору? :shock:
Ви про яку відмову? Зебрування? ) Ні, не відмовлялася.
лекс
Повідомлень: 621
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: Мелирование

Повідомлення лекс »

Ось цитата з типової посадової інструкції фахівця з перукарського мистецтва та декоративної косметики:
Бере участь у розробленні та впровадженні нових технологій виконання різного стилю зачісок з використанням аксесуарів для волосся, стрижок з урахуванням особливостей волосся, фарбування волосся, мелювання, колорування, а також підбирання та нанесення декоративної косметики.
search.ligazakon.ua/l_doc2.nsf/link1/file/TI2410.DOC
Дмитро
Повідомлень: 136
З нами з: Вів грудня 04, 2012 7:10 pm

Re: Мелирование

Повідомлення Дмитро »

Гадаю, інструкцію не можна вважати за еталон правильної мови. Поперегортав купу словників. Не вживають такого слова слов’яни. Принаймні я не знайшов. Не вживають його й німці, що в них, як твердять словники, це слово запозичили росіяни. Кажуть пасма (у множині) — die Strähnchen, а сделать мелированиеmachen Strähnchen. Англійці віддають перевагу слову streak, тобто смуга (дуже близько до пасмо). Поляки, як і німці, вживають множини — pasemka (zrobić pasemka). А італійці таку зачіску взагалі називають образно i colpi di sole, тобто сонячні удари. І тільки нам чомусь хочеться, щоб було, як у росіян, що начебто були запозичили слово в німців, а ті — у французів, але ні другі, ні треті цього слова в обговорюваному значенні не вживають, хоч деякі німецькі словники й фіксують значення дієслова melieren «робити строкатим, перістим». Французи, здається, теж кажуть les mèches, себто пасма. Тим-то я й запропонував відповідники українського походження. А не погодився з пасмувати лише тому, що сьогодні це мелирование так удосконалили, що воно вже і пасмування, і цяткування, і смугування, і все на світі. Що, як перити волосся, тобто робити його перістим, схожим на пера? Та коли все ж таки хочеться якнайближче до російської, то краще, гадаю, звучить дієслово меланжувати (бо mêler — це змішувати, тобто робити меланж). А меланж, як твердить СУМ, — це прядиво або тканина з суміші різних фактурою чи кольором волокон. Чи ж не те саме на голові? Просто деякі дієслова без німецького наростка -ier- чи французького -er- не звучать. Там, де не звучать і з ними, люди (принаймні ті, що жили ще яких п’ятдесят-сто років тому) воліли казати розтягнено, але по-своєму — проводити репетицію. А там, де суфікси не різали вухо, казали полірувати, планерувати. Або творили своє відіменникове дієслово, наприклад, від масаж — масажувати (а не масирувати чи масувати, хоч останнє твориво з ремаркою рідко й фіксує СУМ).
Востаннє редагувалось Чет лютого 28, 2013 3:35 pm користувачем Дмитро, всього редагувалось 1 раз.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3906
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Мелирование

Повідомлення Andriy »

англ. highlights
Дмитро
Повідомлень: 136
З нами з: Вів грудня 04, 2012 7:10 pm

Re: Мелирование

Повідомлення Дмитро »

Andriy писав:англ. highlights
Або streak.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3906
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Мелирование

Повідомлення Andriy »

між ними є різниця:
highlight (noun) — a bright tint in the hair, especially one created artificially by bleaching or dyeing
streak (verb) — dye (hair) with long, thin lines of a different colour to that of one’s natural hair colour
також
Highlighting, where sections of hair are treated with lighteners, usually to create blonde streaks.
Lowlighting, where sections of hair are treated with darker hair color.

тобто streak — це пасмування волосся різними кольорами, можливо навіть зеленим чи синім, highlight — це висвітлювання пасом волосся; тобто highlight є streak, але streak не обов'язково є highlight

тепер рос.: Мелирование — способ окрашивания волос, а точнее, осветление отдельными прядями.

тобто якщо ми шукаємо англ. відповідник до «мелирование» highlights є точнішим
Дмитро
Повідомлень: 136
З нами з: Вів грудня 04, 2012 7:10 pm

Re: Мелирование

Повідомлення Дмитро »

Andriy писав: тепер рос.: Мелирование — способ окрашивания волос, а точнее, осветление отдельными прядями.
Мелирование — це не лише вияснення, а й фарбування пасом волосся. Повірте мені, Андрію, колись дуже-дуже давно, підвищуючи рівень бухгалтерських знань, я навчався в групі, де було двадцять вісім дівчат і один хлопець, ваш відданий слуга. :D Сьогодні чітко відрізнити мелирование від колорирования навряд чи можна. Скільки фахівців, стільки буде й думок. Моя думка така: колорирование — різновид мелирования, фарбування пасом волосся багатьма кольорами. Мелирование колись починалося з вияснення, а потім фарбування одним кольором, а не багатьма (так зване традиційне мелирование). Тож у вузькому розумінні мелированием називають вияснення пасом волосся або фарбування їх одним кольором. Гадаю, слово якнайточніше тлумачить Словник російської мови Єфремової. Хоч я б таки змінив контрастный оттенок на контрастные оттенки. Підтримують таку думку і тут.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”