Сторінка 1 з 1

Фиолетово

Додано: Вів травня 31, 2011 8:18 pm
Танка
В останні роки у молодіжному сленгу з’явилося слово
фиолетово – всё равно, безразлично.

http://forum.lvivport.com/archive/index ... 30016.html - тут, на Львівському форумі, є спроба пояснити походження цього слова.

Звісно, ж воно перекочувало й в українське мовлення у вигляді фіолетово, навіть траплялося чути фіялково.
Якщо це слово варте того, щоб бути занесеним до словника (звісно, із відповідною позначкою), то чи не кращим був би варіант бузково, підгледжений у Тетяни Яков’юк:
„...Від недоречних світ давно затерп.
А їм... Що їм?.. Однаково-бузково.
” ?

Re: Фиолетово

Додано: Сер червня 01, 2011 8:23 pm
Кувалда
видається мені, Танко, що бузково - надто вже поетичне ;) як і фіялково. тут більше підходить пополам чи паралельно/перпендикулярно. Ви можете дати ширшу цитату з Яков’юк? Бо шось мені здається, що бузково тут для рими :roll:

Re: Фиолетово

Додано: Сер червня 01, 2011 10:09 pm
Танка
Прости мені, що я живу мов степ:
З відкритим серцем і прозорим словом.
Від недоречних світ давно затерп,
А їм... Що їм?.. Однаково-бузково.

Тетяна Явов'юк

Дійсно, слово вжито заради рими. Але паралельно і пополам - це точні відповідники російським параллельно та пополам.
У походженні сленгового слова фиолетово нібито має значення саме колір (фиолетовый)

Re: Фиолетово

Додано: Чет червня 02, 2011 7:08 pm
Кувалда
от тільки бузок не тільки фіолетовий ;)

Re: Фиолетово

Додано: П'ят червня 03, 2011 2:29 pm
Наталя
Пане Кувалдо, задля шани до поезії киньте, будь ласка, бузково в словничок. Як новотвір. ;)

Re: Фиолетово

Додано: Вів червня 07, 2011 4:55 pm
Кувалда
Ну, якщо Ви з Танкою цей новотвір використовуватимете... :roll:
Додаю, але через рік погуглю :D .

Re: Фиолетово

Додано: Сер червня 08, 2011 8:59 am
Наталя
Особисто відзвітуюся. Дякую. ;)
Упс! І тут розділовий знак: Прости мені, що я живу (кома) мов степ... А тут - ляпчик: Тетяна Яков’юк.

Re: Фиолетово

Додано: Сер червня 08, 2011 10:18 am
Кувалда
поправив