Аббревиатура
Додано: П'ят червня 19, 2009 3:29 pm
Пропоную доповнити перекладний ряд словом "скорочення", перед яким в дужках написати: "ще" (чи, якщо позначки подаються російською мовою, то "еще").
А також словом "акронім" (від грецьких слів άκρος — «найвищий, крайній» та όνυμος — «ім'я») з такою ж самою позкачкою.
Додати приклад вживання всіх варіантів перекладу.
Запитання виникає щодо етимології слова "абревіатура". Згідно з "Словником іншомовних слів" за ред. проф. Л. Пустовіт (Київ, видавництво "Довіра"), це слово походить з італійської мови: abbreviatura, яке, своєю чергою, походить від латинського слова "abbrevio". Може так і слід написати: "от итал. abbreviatura < лат. abbrevio".
А також словом "акронім" (від грецьких слів άκρος — «найвищий, крайній» та όνυμος — «ім'я») з такою ж самою позкачкою.
Додати приклад вживання всіх варіантів перекладу.
Запитання виникає щодо етимології слова "абревіатура". Згідно з "Словником іншомовних слів" за ред. проф. Л. Пустовіт (Київ, видавництво "Довіра"), це слово походить з італійської мови: abbreviatura, яке, своєю чергою, походить від латинського слова "abbrevio". Може так і слід написати: "от итал. abbreviatura < лат. abbrevio".