Сторінка 1 з 2
Менеджмент
Додано: П'ят січня 27, 2012 10:33 pm
Ксандер
Давно хотів написати це гасло, бо наявне до болю кальковане (кажу як економіст-менеджер за освітою). Отож:
Подаю за "Великим сучасним англо-українським українсько-англійським словником" (Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Донецьк: ТОВ ВКФ "БАО", 2008. - 1008 с.):
Management 1) управління, завідування; 2) уміння володіти (інструментом); уміння справлятися (з роботою); 3) (the management) правління; дирекція; адміністрація; 4) хитрість, виверт; 5) обережне, дбайливе, чуйне ставлення (до людей).
"Сучасний словник іншомовних слів" (Семотюк О.П. - Х.:Веста: Видавництво "Ранок", 2008. - 688 с.) подає:
Менеджмент (англ. management) - ек. 1) сукупність методів, форм і засобів управління виробництвом, яке дозволяє підвищувати його ефективність; 2) наука про управління людськими відносинами у процесі виробничої діяльності і взаємозв'язку споживачів із виробниками.
На мій погляд, нині під словом "менеджмент" розуміємо: 1) управління (керування) як таке (всі слова про ефективність насправді від лукавого, бо управління (керування), яке не має на меті бути ефективним і підвищувати ефективність це вже щось неправильне); 2) науку про управління (керування); 3) сукупність керівних кадрів певної організації. В спорті і культурі "management" межує з "promotion" (просування). Прошу зауважити, що під "менеджментом" розуміємо виключно управління (керування) людьми й організаціями (створеними з людей) ("менеджмент продажів" попри свою усталеність є даниною радше моді, а не логіці, бо менеджер - це керівник, а не продавець (хоч якими б словами його не позначали і які б додаткові функції не надавали) (в англ. мові це слово теж набуло надмірного і дещо невластивого поширення, пов'язаного з другим за англо-українським словником значенням цього слова, яке до того ж у нас відсутнє, але сполуки на кшталт "sales manager" активно запозичуються через своє "солідне" звучання).
Тому:
Менеджмент - 1) (процес) керування; 2) (наука) менеджмент, (в словосполученнях також) керування; менеджмент организаций - керування організаціями; 3) керівництво, (також) правління, дирекція, адміністрація (підприємства), керунок.
Re: Менеджмент
Додано: Суб січня 28, 2012 4:17 pm
Анатолій
Ксандер писав:
На мій погляд, нині під словом "менеджмент" розуміємо: 1) управління (керування) як таке (всі слова про ефективність насправді від лукавого, бо управління (керування), яке не має на меті бути ефективним і підвищувати ефективність це вже щось неправильне)
За вашою логікою виходить, що голова будь-якого збиткового підприємства — менеджер. У той же час він управляє (керує) і навіть може мати на меті бути ефективним, а от не виходить (хисту до цього немає), то все одно він менеджер, а на його підприємстві є менеджмент?
Re: Менеджмент
Додано: Суб січня 28, 2012 5:53 pm
Ксандер
Саме так, шановний пане Анатолію. Менеджмент - це керування. Крапка. Решта ніщо инше як обгрунтування необхідности цього запозичення. Маємо дуже багато економічних термінів, що мають українські (російські) аналоги, але зараз модно запозичувати англійські слова. От і все.
Трохи зацитую російську передмову проф. Л.І.Євенка до російського видання "Основ менеджмента" (М.Мескон, М.Альберт, Ф.Хедоурі) (Москва: Издательство "Дело" - 2002. - 704с.).
"В российском государственном образовательном стандарте уже три года назад появилась узаконенная специальность "менеджмент". Этот термин мирно соседствует с русским словом "управление", и даже в официальных документах постепенно сходит на нет тенденция непременно использовать термин "руководитель" вместо "менеджера"... Во-вторых, когда говорят "менеджер", то по большому счету имеют ввиду профессионального управляющего, осознающего, что он представитель особой профессии, а не просто инженер или экономист, занимающийся управлением. К тому же менеджер - это человек, прошедший, как правило, специальную подготовку."
Тобто мова йде про усвідомлення. Де тут про ефективність?
Або ось таке: "Как это сделать - тоже вопрос эффективного менеджмента."
Тобто менеджмент може бути неефективним?
І нарешті:
"Управление бизнесом" (business management) - это управление коммерческими, хозяйственными организациями. Наряду с этим практически как синоним применяется термин business administration, который можно перевести как "деловое администрирование". Термин "менеджмент" применим к любым типам организаций, но, если речь идет о государственных органах любого уровня, правильнее использовать термин public administration - "государственное управление".
В тексті ж самої книги слова "менеджмент" и "руководство", "менеджер" и "руководитель" постійно використовуються як тотожні. Наприклад:
"Менеджеры решают, какими должны быть цели в области производительности организаций. Менеджеры решают, какие методы получения продукции будут использованы в организации. Менеджеры решают, какие формы стимулирования будут применяться в организации, для того чтобы заинтересовать рабочих в повышении производительности. Через разработанную политику организации, через личный пример руководители задают тон в организации, определяют будет ли в своей работе организация ориентирована на качество и на потребителей или останется к ним безразличной, вялой". (с. 51)
Re: Менеджмент
Додано: Нед січня 29, 2012 3:24 pm
Re.
Мені здається, що англійське -ment означає ремесло, а наше керування, управління (-ння) процес.
Re: Менеджмент
Додано: Нед січня 29, 2012 3:45 pm
Ксандер
Порівняйте з treatment - лікування. Не згоден щодо ремесла (як бути хоча б із garment? це і не ремесло і не процес). Менеджмент - це керування (процес, що розглядається в сукупності його форм, методів і засобів). Це також наука про керування. Нарешті, це люди, що здійснюють керування (теоретично професійно і мавши відповідну підготовку, практично - коли як). Як на мене, самостійне значення має слово менеджмент в значенні науки (таке собі "керуваннязнавство"). Инші значення мають цілком прийнятні українські відповідники.
Re: Менеджмент
Додано: Нед січня 29, 2012 4:31 pm
Анатолій
Ксандер писав:Саме так, шановний пане Анатолію. Менеджмент - це керування. Крапка. Решта ніщо инше як обгрунтування необхідности цього запозичення. Маємо дуже багато економічних термінів, що мають українські (російські) аналоги, але зараз модно запозичувати англійські слова. От і все.
Не згоден. Адміністрування (administration) — це керування і крапка. Менеджмент має значно вужче значення і в англійській мові (з якої й походить), і в російській, і в українській.
Re: Менеджмент
Додано: Нед січня 29, 2012 5:53 pm
Ксандер
administration - 1) управление, ведение ( дел ) business administration — ведение дел, управление делами The principles which are right in the administration of a few fields, are right also in the administration of a great country. — Принципы, которые верны для управления отдельными отраслями, верны и для управления всей страной. Syn: management 1) 2) администрация public administration — общественное управление, органы общественного управления medical administration — управление здравоохранением; администрация лечебного учреждения Syn: management 3)
І знову повторю:
"Управление бизнесом" (business management) - это управление коммерческими, хозяйственными организациями. Наряду с этим практически как синоним применяется термин business administration, который можно перевести как "деловое администрирование". Термин "менеджмент" применим к любым типам организаций, но, если речь идет о государственных органах любого уровня, правильнее использовать термин public administration - "государственное управление".
Ви стверджуєте, що "менеджмент" має значно вужче значення. Обґрунтуйте. Я можу насмикати багато прикладів перекладу з англійської на російську "management" як "управление". Слово "менеджмент" зовсім нещодавно з'явилося в російській мові, до того англійське "management", "manager" чудово перекладалися словами "управление", "руководитель" (і подібний переклад часто використовують і нині, в тому числі в підручниках з менеджменту) (scientific management - научное управление; management science - наука управления). Проф. Євенко в своїй передмові стверджує, що термін "менеджмент" прийнятний щодо будь-яких типів організацій, але щодо державних органів правильніше використовувати термін "державне керування". Я б сказав, що "Administration" - це швидше "урядування". В українському і російському ж мовленні слова "менеджмент" ("менеджер") і взагалі набули таких значень, яких ці слова не мають і ніколи не мали.
Re: Менеджмент
Додано: Нед січня 29, 2012 6:17 pm
Ксандер
І ще одне. Надибав просто на e2u:
Англійсько-український словник з математики та інформатики 2010р. (Є. Мейнарович, М. Кратко)
management = ['mænɪdʒmənt] керува́ння; організа́ція; ме́неджмент
Англійсько-українсько-англійський словник наукової мови (фізика та споріднені науки). Частина І англійсько-українська 2010р. (О. Кочерга, Є. Мейнарович)
management 1. керува́ння || керівни́й 2. координа́ція || координаці́йний 3. організа́ція || організаці́йний
[’mænɪdʒmənt]
Тобто "менеджмент" - це перед усім "керування".
Re: Менеджмент
Додано: Нед січня 29, 2012 6:25 pm
Кувалда
словник наукової мови, врахуйте, подає тільки наукові терміни. у передмові має бути про це
Re: Менеджмент
Додано: Нед січня 29, 2012 6:51 pm
Ксандер
Я не зовсім зрозумів сенс вашої зауваги, п. Кувалдо. Вище йшлося про то, що "administration" - це "керування", а слово "management" в англ. мові має вужче значення. Я намагаюся довести, що це не так. Утворення багатьох наукових термінів з використанням саме цього слова в значенні "керування", "керівний" (можна перевірити на e2u) якраз і свідчить про досить широке значення саме слова "management". Зрештою перекладні англо-українські словники (англо-російські теж) подають серед значень слова "management" "керування" (або "управління", що неправильно якщо вірити словникам на r2u, які подають "управління" переважно як певну установу, а не дію) (зазвичай на першій позиції).
Оскільки написано вже дуже багато ще раз повторю свою головну думку:
Менеджмент - це керування (процес, що розглядається в сукупності його форм, методів і засобів). Це також наука про керування. Нарешті, це люди, що здійснюють керування (теоретично професійно і мавши відповідну підготовку, практично - коли як). Як на мене, самостійне значення має слово менеджмент в значенні науки (таке собі "керуваннязнавство"). Инші значення мають цілком прийнятні українські відповідники.
Менеджмент - 1) (процес) керування; 2) (наука) менеджмент, (в словосполученнях також) керування; менеджмент организаций - керування організаціями; 3) керівництво, (також) правління, дирекція, адміністрація (підприємства), керунок.