Льстивый
Додано: П'ят квітня 06, 2012 9:07 pm
Ілюстрація до одного з перелічених варіантів перекладу - до слова підхлібний:
Я також не любила всього гуменюківського, їх грубости, їх бездарности в улаштуванні свого побуту, знехтування естетикою, що її звідусюди приносила місцева природа, і навіть того підхлібного виразу в лиці у батька, як говорив з «панами».
Докія Гуменна «Дар Евдотеї»
Я також не любила всього гуменюківського, їх грубости, їх бездарности в улаштуванні свого побуту, знехтування естетикою, що її звідусюди приносила місцева природа, і навіть того підхлібного виразу в лиці у батька, як говорив з «панами».
Докія Гуменна «Дар Евдотеї»