Сторінка 1 з 2

Зарубежье

Додано: Вів квітня 10, 2012 2:38 pm
Анатолій
Ближнее, дальнее зарубежье — ???

Re: Зарубежье

Додано: Вів квітня 10, 2012 8:58 pm
Ксандер
Близьке й далеке закордоння?

Re: Зарубежье

Додано: Пон травня 07, 2012 4:54 pm
Кувалда
з вікіпедії: Ближнее зарубежье — возникшее в России в 1992 году после распада СССР собирательное название бывших республик СССР — ныне стран СНГ, а также Прибалтийских республик (Балтийских стран) и Грузии в границах, принятых международным сообществом.

Среди относимых к «ближнему зарубежью» стран есть и такие, которые не имеют общей границы с Российской Федерацией (Молдавия, Армения, Туркменистан, Таджикистан, Узбекистан, Киргизия), в то время как некоторые государства, напрямую граничащие с ней, к ближнему зарубежью не относятся (Финляндия, Норвегия, Польша, Монголия, КНР, КНДР).

Термин носит скорее историко-культурный и политический, нежели географический, характер[1], и достаточно политизирован (поскольку он напоминает о прошедшем вхождении в империю и подразумевает некую остаточную цельность связей с метрополией, но далеко не все бывшие республики желают как вспоминать об этом, так и ныне входить в «сферу влияния Кремля», и болезненно реагируют на это).
Несмотря на распространённость термина в России на бытовом уровне, в зарубежной прессе он часто интерпретируется как проявление имперских амбиций России и неизменно употребляется в кавычках
Ближнее зарубежье (новое зарубежье) — условный термин, включающий в себя все бывшие союзные республики Советского Союза, ставшие зарубежными странами для России после распада СССР. Призван отличать эти страны от «старого зарубежья», т.е. зарубежных государств вне пределов бывшего СССР.

Або:
Дальнее зарубежье (старое зарубежье) — условный термин, подразумевающий совокупность всех зарубежных государств, находящихся за пределами бывшего СССР. Призван отличать эти государства от «ближнего зарубежья», т.е. вновь возникших независимых стран на территории бывшего СССР.

Тобто, тут є певна проблема з перекладом. бо "близький закордон" для українців (якщо дотримуватися змісту сполуки), сподіваюся :D , дещо відмінний від "ближнего зарубежья" для росіян.

Тому, думаю, найкраще переклад подавати в лапках. Додано

Re: Зарубежье

Додано: Вів травня 08, 2012 1:58 pm
Наталя
Цікавий новотвір. Неологізми такого типу (зокрема іменники середнього роду на ) подибуємо в І. Драча (безмір’я, стокрилля, кайдання, хмаров’я, громов’я, круторіжжя), М. Вінграновського (переяр’я, сніжиння, перелеття, темновиння, намистиння), Д. Павличка (плиття, крилля), В. Стуса (багнеття, свічаддя).
Лапки? Думаю, вони зайві. :)

Re: Зарубежье

Додано: Вів травня 08, 2012 2:31 pm
Кувалда
та ні. якраз на місці ;) інакше як пояснити, що Польща - далекий закордон, а Казахстан - близький.

Re: Зарубежье

Додано: Вів травня 08, 2012 8:15 pm
Наталя
Кувалда писав:та ні. якраз на місці ;) інакше як пояснити, що Польща - далекий закордон, а Казахстан - близький.
Сприймати як сталий вислів. )

Re: Зарубежье

Додано: Вів травня 08, 2012 8:30 pm
краєзнавець
Думаю, згаданий тут термін "нове зарубіжжя" і є адекватним українським відповідником російського "ближнего зарубежья".

Re: Зарубежье

Додано: Сер травня 09, 2012 1:01 pm
Кувалда
та йому вже понад 20 років :D . і все "нове"? 8-)

Re: Зарубежье

Додано: Чет травня 10, 2012 8:41 am
краєзнавець
А що, є якийсь часовий норматив для такого терміну?
Що, краще, коли Киргизія є ближнім зарубіжжям, а Румунія - далеким?

Re: Зарубежье

Додано: Чет травня 10, 2012 9:10 am
Наталя
краєзнавець писав:Думаю, згаданий тут термін "нове зарубіжжя" і є адекватним українським відповідником російського "ближнего зарубежья".
Підтримую.