Стосовно зауваги п.Дмитра: "Як на мене, то всі слова слова в ній штучні. Звісно, дехто вважає, що коли словотворчі засоби українські, то й слово виходить українське. Але є ще така штука, як почуття мови, мовний смак, про що я вже не раз писав на форумі. На мою думку наведені слова нежиттєздатні. Хоч, звісна річ, час покаже. Щоб перекласти російське слово наростающий, потрібен контекст. Якщо воно виступає в ролі активного дієприкметника, то в українській мові найчастіше вдаються до описових зворотів або заступають його пасивними дієприкметниками нарощуваний, збільшуваний тощо, а якщо в ролі прикметника, то можна, залежно від значення, вжити й нестримний, неспинний, невпинний, безупинний; висхідний. В обох випадках можна сказати також щораз (чимраз, дедалі тощо) більший (вищий, дужчий, глибший і т. д.)".
Тут я цілком погоджуюсь. Просто пішов найлегшим шляхом: узяв зі словника "Олександр Войналович, Виталь Моргунюк. Російсько-український словник наукової і технічної мови". Штучні, звісно, слова, незвичні, але не такі вже й безнадійні

. Мабуть, було ліньки мені тоді перебирати різні сполуки, щоб запустити залежно від контексту "нарощуваний, збільшуваний" тощо. Та й, як на мене, можна було б запустити, "наростальний" як прямий відповідник. Тому давайте, Наталю, російські сполуки, а я вже якось поправлю ситуацію, врахувавши зауваги-побажання

.
Щодо зауваги п.Основознавця: " Браво, пане Дмитре, Ви мене не перестаєте дивувати своєю академічністю й постійною свіжининою (якщо так можна це назвати). Приємно Вас читати, завжди щось нове знайдеш, хоч і часу катма, але читаю з уважністю. Добре б це бачити у братньому словнику. Бо друзям завжди раджу той словник, а на форум відправити — ще й неправильно сприймуть". Не зрозумів

. Якщо це закид стосовно неналежного рівня обґрунтування/редагування, то хто ж не дає п.Основознавцю, посилити ці обґрунтування. Здається, на форумі може виступити кожен охочий і голови тут нікому не відкручують. Дивний закид. Дивний

Може, настав час обговорити, що не так у справі укладання "Народного словника"? Мабуть, тре’ завести обговорення.