Сторінка 1 з 1
Блестяще
Додано: Суб квітня 10, 2010 10:26 am
Анатолій
Ще: з блиском, (перен.) успішно.
Re: Блестяще
Додано: Суб квітня 10, 2010 3:27 pm
Кувалда
з блиском - ні
Re: Блестяще
Додано: Суб квітня 10, 2010 3:50 pm
Анатолій
Чому?
Re: Блестяще
Додано: Нед квітня 11, 2010 3:11 pm
Кувалда
а звідки така сполука?
Re: Блестяще
Додано: Пон квітня 12, 2010 9:21 am
Анатолій
Блестяще-черный шар хіба не можна перекласти як чорна з блиском куля, наприклад?
Re: Блестяще
Додано: Пон квітня 12, 2010 11:26 am
Кувалда
а чим Вам чорна блискуча куля не до вподоби? я не заперечую наявності сполуки "з блиском" (наприклад з характерним блиском), але ж ми перекладаємо "блестяще", а не "с блеском"
Re: Блестяще
Додано: Пон квітня 12, 2010 11:36 am
Анатолій
Кувалда писав:а чим Вам чорна блискуча куля не до вподоби? я не заперечую наявності сполуки "з блиском" (наприклад з характерним блиском), але ж ми перекладаємо "блестяще", а не "с блеском"
Нічого не маю проти слова блискучий. Очевидно, можна і так, і так, то чому б не додати й такого варіанта.
У Жайворонка ще знайшов:
бездоганно.
А в Караванського:
блестяще з живої мови — так…, так. (блестяще играл — так грав, так грав).
Re: Блестяще
Додано: Пон квітня 12, 2010 12:30 pm
Кувалда
Ви мене не зрозуміли. Я тверджу, що перекладати "блестяще" як "з блиском" - не по-українськи. не можна, скажімо, перекладати "блестяще сыграл, окончил....", як з блиском зіграв, закінчив.
що стосується блестяще-черного, то його треба перекладати як блискучий чорний, а не як чорний з блиском