Сторінка 1 з 1
Безвести
Додано: Чет липня 08, 2010 3:35 pm
краєзнавець
Пропоную крім або замість безвісти дати переклад безвісно.
Re: Безвести
Додано: Чет липня 08, 2010 5:35 pm
Кувалда
це не одне й теж.
а загалом, статтю перероблю. в російській "без вести"
Re: Безвести
Додано: Нед листопада 14, 2010 1:34 am
лекс
В чому відмінність між "безвісти" і "безвісно"?
Re: Безвести
Додано: Нед листопада 14, 2010 2:27 pm
Наталя
лекс писав:В чому відмінність між "безвісти" і "безвісно"?
Безвісно - це прислівник до
безвісний - нікому не відомий; незнаний.
Разом з тим
безвісти (
присл.) - невідомо де.
Наприклад:
Відданий на розправу цим буйним варварським зимам, безвісно згинеш отут, і люті гетські вітри розвіють по цім надбережжю серпанки твоїх золотом тканих поем (О. Гончар. Берег Любови).
Биркун порозривав їх, вискочив із кошари і пішов безвісти (Народна творчість).
Мовби загубленого безвісти товариша раптом зустрів і про загублену (літа тому, дарма що одну ніч) безвісти любу дружину звістку приніс... (А. Головко. Бур'ян).
Re: Безвести
Додано: Нед листопада 14, 2010 7:53 pm
лекс
Безвісно - це прислівник до безвісний - нікому не відомий; незнаний.
Разом з тим безвісти (присл.) - невідомо де.
Мені здається, що тлумачення вводять нас в оману тут. Слова ці в корені однакові - без вісти - лише форму мають дещо різну. В словниках на сайті "безвісно" майже завжди стоїться поруч із "без вісти" як синонім (Лише один раз вжито "що безвісно де подівся" і нема варіанту "без вісти"). Це підтверджує моє припущення, що це синонімічна пара, ба навіть дублетна пара на кшталт "снігур" і "снігир".