Словник української мови у 20 томах ON-LINE
-
- Повідомлень: 33
- З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm
Словник української мови у 20 томах ON-LINE
Доданий третій том (А-Ґуральня)
http://lcorp.ulif.org.ua/ExplS/
Для Mozilla Firefox не потрібні жодні додаткові модулі
Для Internet Explorer пропонується встановити безкоштовний модуль Silverlight
http://lcorp.ulif.org.ua/ExplS/
Для Mozilla Firefox не потрібні жодні додаткові модулі
Для Internet Explorer пропонується встановити безкоштовний модуль Silverlight
Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE
В мене в Mozilla Firefox, і воно каже «для перегляду потрібен Silverlight», але у мене не вінда, так що вмісту я, схоже, не побачу... от тільки не знаю чи плакати з цього приводи чи сміятися ![Посмішка :)](./images/smilies/icon_e_smile.gif)
![Посмішка :)](./images/smilies/icon_e_smile.gif)
-
- Повідомлень: 33
- З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm
Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE
Я користуюся цим словником уже довгий час, зазвичай маю відкриті два вікна браузера з СУМ-11 і з СУМ-20. У наявних томах СУМ-20, як правило, наводиться більше прикладів вживання слова, і самі приклади часом вдаліші, ніж у СУМ-11. Попри нищівну критику нового словника, я схиляю голову перед подвижницькою працею його укладачів. Безперечно, це найповніший і найдовершеніший тлумачний словник української мови, аби тільки його друк не припинився на перших трьох томах. Мені здається, що, оцінюючи подібні видання, варто акцентувати увагу не на недоліках, а на перевагах, а виявлені недоліки виправляти. Чудовим прикладом є підхід Караваньского - критично оцінюючи тритомовий радянський російсько-український словник, він уклав і надрукував щось на кшталт додатку до нього під назвою "Російсько-український словник складної лексики", в якому наводяться лише ті відповідники російських слів, які відсутні у радянському виданні. Мені здається, що так само можна було б вчинити і в цьому випадку - систематично збирати всі відсутні слова, значення, кращі тлумачення й приклади, щоб згодом надрукувати цей матеріал окремим виданням (або створити його повноцінну он-лайн версію), що разом з основним корпусом словника становитиме безцінний лексикографічний матеріал. Я б навіть запропонував створити для цього окремий розділ чи навіть ресурс, де будуть зібрані й систематизовані всі зауваження, виправлення й доповнення до цих і майбутніх томів нового словника.
Щодо Мозіли я міг помилится - можливо, просто забув, що колись вже встановлював цей Сільверлайт. Але це лише означає, що при його встановленні не виникло жодних проблем - тож сміливо встановлюйте і послуговуйтесь.
Щодо Мозіли я міг помилится - можливо, просто забув, що колись вже встановлював цей Сільверлайт. Але це лише означає, що при його встановленні не виникло жодних проблем - тож сміливо встановлюйте і послуговуйтесь.
Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE
a) стан Silverlight на не-Windows платформах досить жалюгіднийІгор Пасенко писав: Щодо Мозіли я міг помилится - можливо, просто забув, що колись вже встановлював цей Сільверлайт. Але це лише означає, що при його встановленні не виникло жодних проблем - тож сміливо встановлюйте і послуговуйтесь.
б) Silverlight є мертвою технологією, Microsoft її більше не розвиває
розвивати відкритий ресурс на закритих (та й ще й мертвих) технологіях — невдячна справа
-
- Повідомлень: 33
- З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm
Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE
Андрію, усе це дуже СУМно...
-
- Повідомлень: 33
- З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm
Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE
Так, але найкраще, коли вони є на диску, як випуски "Словників України" Українського мовно-інформаційного фонду. Я особисто спілкувався з його працівниками й отримав невтішні відомості про те, що СУМ-11 не буде випущений окремим диском чи доданий до вже наявного набору словників. Причина - вихід у світ СУМ-20, саме він запланований до випуску на лазерному диску після друку останнього тому. У відповідь на моє зауваження, що останній том з'явиться десь через 10 років, вони лише розвели руками...Наталя писав:Відцифровані словники надійніші.
Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE
Попри нищівну критику нового словника, я схиляю голову перед подвижницькою працею його укладачів. Безперечно, це найповніший і найдовершеніший тлумачний словник української мови, аби тільки його друк не припинився на перших трьох томах. Мені здається, що, оцінюючи подібні видання, варто акцентувати увагу не на недоліках, а на перевагах, а виявлені недоліки виправляти.
Ви дуже добрий, Ігоре
. Дійшли до мене чутки, що все ж друк, слава Богу, припинився. Цілком можливо, що серед укладачів є подвижники і фахівці (навіть цікаво, хто
). Але, чесно казавши, я особисто вже втомився від совкової роботи і мотлоху совєтського в уже начебто новітніх словниках. Це знову ж та сама суміш борошна зі сміттям і азбестом, і це той випадок, коли вже краще ніяк, ніж погано. А недоліки тре’ виправляти до друку. Для цього тре’ робити відкрите обговорення. Були б сильні укладачі, було б обговорення, а так, маємо те, що маємо.
П.с. От цікаво, а "бомбосховище", скажімо, є в подвижницькій праці, чи все ж таки здоровий глузд переміг?
Ви дуже добрий, Ігоре
![Підморгує ;)](./images/smilies/icon_e_wink.gif)
![Кльво 8-)](./images/smilies/icon_cool.gif)
П.с. От цікаво, а "бомбосховище", скажімо, є в подвижницькій праці, чи все ж таки здоровий глузд переміг?
Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE
Є.Кувалда писав:П.с. От цікаво, а "бомбосховище", скажімо, є в подвижницькій праці, чи все ж таки здоровий глузд переміг?
БОМБОСХО́ВИЩЕ, а, с. Спеціально обладнаний захисток від авіабомб та артилерійських снарядів. Деякі з них [людей] лягли під вагонами, інші побігли в бомбосховище (О. Донченко); Кожен взвод рив для себе бомбосховище (Д. Ткач).
Те ж саме, що й у СУМ-11.
-
- Повідомлень: 33
- З нами з: Вів січня 29, 2013 3:42 pm
Re: Словник української мови у 20 томах ON-LINE
Ні, не добрий - багатьом би охоче ноги повідривав, Табачникові - то й узагалі б разом із язиком та усіма іншими виростами на тіліКувалда писав:Ви дуже добрий, Ігоре. Дійшли до мене чутки, що все ж друк, слава Богу, припинився. Цілком можливо, що серед укладачів є подвижники і фахівці (навіть цікаво, хто
). Але, чесно казавши, я особисто вже втомився від совкової роботи і мотлоху совєтського в уже начебто новітніх словниках. Це знову ж та сама суміш борошна зі сміттям і азбестом, і це той випадок, коли вже краще ніяк, ніж погано. А недоліки тре’ виправляти до друку. Для цього тре’ робити відкрите обговорення. Були б сильні укладачі, було б обговорення, а так, маємо те, що маємо.
![Посмішка :)](./images/smilies/icon_e_smile.gif)
Востаннє редагувалось Сер лютого 13, 2013 5:22 pm користувачем Ігор Пасенко, всього редагувалось 2 разів.