Сторінка 1 з 4

згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Вів травня 14, 2013 11:24 pm
Netti
Чи правомірно писати: "За Аристотелем, Всесвіт, обмежений у просторі, але нескінченний у часі, складається..."?

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Сер травня 15, 2013 8:33 pm
Кувалда
саме так правильно: за Ари/істотелем.
згідно з — це насамперед стосується чого: згідно з законом, згідно з Ари/істотелевими словами, згідно з оригіналом...

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Сер травня 15, 2013 10:27 pm
Netti
Дякую!

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Нед травня 19, 2013 8:59 pm
Netti
Кувалда писав:згідно з — це насамперед стосується чого: згідно з законом, згідно з Ари/істотелевими словами, згідно з оригіналом...
Перепрошую, але в моєму тексті так часто зустрічається "згідно з автором", "згідно з Дерріда", і т. п., що я вже не знаю, що й думати. Це припустимо, чи ні? А також які особливості вживання "відповідно до"?

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Пон травня 20, 2013 12:45 pm
Наталя
Згідно з, відповідно до - дві нормативні прийменниково-відмінкові форми. Згідно з плюс орудний відмінок іменників, відповідно до плюс родовий відмінок іменників. Обидві сполуки взаємозамінні.

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Пон травня 20, 2013 12:51 pm
Netti
То значить, можна писати "згідно з автором", чи потрібно виправити на "згідно з думкою/словами/твердженням/позицією автора"?

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Пон травня 20, 2013 12:56 pm
Кувалда
згідно з чим=відповідно до чого (не виживайте "у відповідності до")
Що стосується "за Деррідою". От приклад з Синявського: за його словами, за Шевченком, за офіційними даними, за азбукою, за редакцією (і під редакцією). У Курило "За Дарвіном" і тільки "згідно з чим" (і такий же ужиток в нашій словниковій базі). Для того щоб запустити "згідно з ким", багато не треба. Я не бачу тут якоїсь прірви. Чи треба :roll: Тут тре’ подивитися на ужиток людей, які добре знали мову, можна навіть соцреалістів на кшталт М.Стельмаха.

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Пон травня 20, 2013 12:58 pm
Кувалда
Наталю, перепрошую за дубль.
Netti, напишіть "за автором" і тицьніть після автора кому ;)

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Пон травня 20, 2013 1:04 pm
Наталя
Кувалда писав:...і тицьніть після автора кому ;)
Кома тут факультативна. :)

Re: згідно з Аристотелем, за Аристотелем

Додано: Пон травня 20, 2013 1:06 pm
Кувалда
Стельмах: ешелон відправився згідно з маршрутом; згідно з ухвалою підпільного райкому.
Багряний: згідно з інтерпретацією інженера
М.Лукаш: згідно з настановами, згідно з законом, згідно з наказом, згідно з цією приказкою, згідно з їхньою якістю
В.Підмогильний: згідно з своїми планами ...