Сторінка 1 з 1
Мельница
Додано: Вів липня 09, 2013 3:47 pm
Анатолій
У Караванського:
воевать (сражаться) с ветряными мельницами — проти вітру піском сипати.
Re: Мельница
Додано: Сер липня 10, 2013 10:12 am
lelka
На мою думку, варіант боротися з вітряками, поданий у "Рос.-укр. словнику сталих словосполучень" Головащука , теж має право на існування, бо зберігає зв'язок із джерелом - Сервантесовим "Дон Кіхотом".
Re: Мельница
Додано: Сер липня 10, 2013 1:55 pm
Кувалда
дивний у Караванського переклад

Де Крим, де Рим, а де дядькова груша
Re: Мельница
Додано: Чет липня 11, 2013 5:51 pm
sikemo
а ви гляньте ще Рязанцева (En-Uk), як там ідіоми передаються
Re: Мельница
Додано: Чет липня 18, 2013 11:46 am
Наталя
Анатолій писав:У Караванського:
воевать (сражаться) с ветряными мельницами — проти вітру піском сипати.
Або ж:
проти вітру попелу не сип; проти вітру тяжко дути; проти рожна не працювати; проти гори піском не сипати.