Овощесушилка
Re: Овощесушилка
сушарня бути не може, бо вказує більше на комору, габаритне приміщення чи обладнання. Я тут трохи пошукав, є слово
сушня́к
-у́, ч., збірн., розм.
1) Сухі дерева, кущі; сухе суччя, гілки.
2) Сушені фрукти, ягоди; сушня.
що вказує на сушенину. Я ж пропоную сушник, — те, що сушить
а лінґво подає суши́тель техн. суши́льник
сушня́к
-у́, ч., збірн., розм.
1) Сухі дерева, кущі; сухе суччя, гілки.
2) Сушені фрукти, ягоди; сушня.
що вказує на сушенину. Я ж пропоную сушник, — те, що сушить
а лінґво подає суши́тель техн. суши́льник
Re: Овощесушилка
якщо добре впитися, сушняк наступить, незалежно від того, на Поліссі ти чи ні



Re: Овощесушилка
Не все, що в якійсь мові, називають одним словом, слід називати одним і в іншій. Гадаю, правильно українською називати цю річ сушарка на городину. Або в поточній мові просто сушарка. Але часто-густо комусь мало повісити рушника на сушарку. Або покласти городину в сушарку. Конче треба на рушникосушарку чи в овочесушарку. Що ж, на колір і смак... Я таких динозавруватих слів не вживав і не вживатиму. До того ж овоч в українській мові означає просто "плід", а не городину. Овочі в значенні "городина" - вигадка русифікаторів.
Re: Овощесушилка
додано