Сторінка 1 з 2

Сальпикон

Додано: Чет серпня 08, 2013 12:21 pm
Наталя
САЛЬПИКОН а, м. salpicon m. кулин. 1. Рагу из разных сортов мяса с грибами. 2. Фарш, нарезанный маленькими кубиками, обычно уже из готового, мягкого, нежного мяса, но также может быть и из овощей.

Сальпікон.

Re: Сальпикон

Додано: Чет серпня 08, 2013 1:37 pm
Кувалда
додано

Re: Сальпикон

Додано: Пон серпня 12, 2013 8:06 pm
sikemo
так додайте як статтю, зі структурою значеь і поясненнями, перекладом

Re: Сальпикон

Додано: Пон серпня 12, 2013 8:11 pm
lelka
А чим сальпікон відрізняється від фаршу?

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 8:37 am
Olesya_Gomin
Тим самим, що й крутон від грінки :mrgreen:

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 8:42 am
lelka
Я, власне, й сама хотіла відомий кіноепізод навести.
Усе-таки доцільність запозичення залишається під сумнівом.

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 10:56 am
Наталя
lelka писав: Усе-таки доцільність запозичення залишається під сумнівом.
Лелько, хоч зі шкіри лізьте - сальпікон не дам знищити.))
Ви вже зі своїм "під сумнівом" й справді передаєте куті меду. Має ж бути якась межа :!:

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 12:10 pm
Olesya_Gomin
Якщо таки серйозно, то фарш - це кашоподібна субстанція (Фарш невозможно повернуть назад...(с)), а сальпікон - суміш із маленьких кубиків.

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 12:19 pm
Наталя
Olesya_Gomin писав:..а сальпікон - суміш із маленьких кубиків.
Звісно. Як для антрекотів.

Re: Сальпикон

Додано: Вів серпня 20, 2013 2:09 pm
Дмитро
Не розумію, Наталю, Вашого роздратування. Кожен має право висловити свою думку. До чого тут категоричність? Я теж не бачу рації в тому сальпіконі. Коли людина хоче донести думку до людей, то напише: "Дрібно посічіть м'ясо". Або: "Посічіть м'ясо дрібними кубиками". Коли ж хоче видатися "вумною" і чхає на те, чи зрозуміють її, то напише: "Зробіть сальпікон". Або й: "Наферуйте сальпікон". Бо ж робити французькою faire.
Знову і знову я закликаю всіх до взаємної поваги :!: