Сторінка 1 з 2
Лиировать
Додано: Чет серпня 08, 2013 12:40 pm
Наталя
ЛИИРОВАТЬ ( фр. нe связывать). В кулинарии - загустить (при помощи яиц, муки, крахмала и других пищевых продуктов).
Лірувати?
Re: Лиировать
Додано: Нед серпня 11, 2013 1:49 pm
Листопад
а чим кепське "загустити"?

Re: Лиировать
Додано: Нед серпня 11, 2013 1:51 pm
Наталя
"Лиирувать" - вужче поняття.
Re: Лиировать
Додано: Нед серпня 11, 2013 1:54 pm
Листопад
Наталя писав:"Лиирувать" - вужче поняття.
У чому вужче?

Re: Лиировать
Додано: Нед серпня 11, 2013 1:55 pm
Наталя
Почало-о-о-ося. ))
Пане Кувалдо, де там Ваше "опрацьовано"?

Re: Лиировать
Додано: Пон серпня 12, 2013 2:43 pm
lelka
По-моєму, п. Листопад має цілковиту рацію: ці слова рівнозначні, тож запозичувати французьке немає потреби.
Re: Лиировать
Додано: Пон серпня 12, 2013 2:47 pm
Кувалда
Наталю, зауваги справедливі

Re: Лиировать
Додано: Пон серпня 12, 2013 2:49 pm
Наталя
Кувалда писав:Наталю, зауваги справедливі

Навіть не переконуйте! Зауваги радше "сліпопідтакувальні". Вже й не дивують.

Re: Лиировать
Додано: Пон серпня 12, 2013 2:52 pm
Наталя
lelka писав:По-моєму, п. Листопад має цілковиту рацію: ці слова рівнозначні, тож запозичувати французьке немає потреби.
Ваше "немає потреби" означає "берімо лопату й викорчовуймо усі запозичені слова". Пуристичні погляди сліпі...
Re: Лиировать
Додано: Пон серпня 12, 2013 2:59 pm
Кувалда
Наталю, повторюся: я "суворий, але спрведливий"

.
Не всі. Я, наприклад, не пропоную викорчовувати з української "Наталю", хоч це і чистий латинізм

.