Шкирка, прост. – комір:
• брать, взять за шкирку – брати, взяти за петельки (за барки).
Ну, і де логіка? Якщо шкирка - це комір, то й взять за шкирку - це взяти за комір.
Адже чому кажуть за шкирку? Бо саме за шкірку на шиї (за головою) кішка бере кошеня, а хазяїн - шкодливу кішку. Кішку і українці беруть за шкірку. Не за комір же?

А от якогось негідника з людської породи так брати не виходить. Тому його в аналогічних випадках беруть за комір за головою. І викидають, приміром з приміщення.
За петельки ж беруть спереду, де петлі для гудзиків. Щоб не втік від ляпаса по морді.
Тому, на мій погляд,
брать, взять за шкирку - брати, взяти, схопити за комір.
Але ніяк не за петельки.