Сторінка 1 з 2
Протез
Додано: Сер серпня 11, 2010 10:44 pm
Andriy
(від фр. prothèse, греч. prothesis) проте́з. [Його протез лiг горизонтально i грiзно дивився на мене, як цiвка важкого кулемета.]
Re: Протез
Додано: Пон серпня 16, 2010 12:32 pm
Кувалда
додав
Re: Протез
Додано: Нед лютого 12, 2012 12:19 pm
Анат
ми'лиця, ку'ля'
Re: Протез
Додано: Нед лютого 12, 2012 5:35 pm
Кувалда
додано
Re: Протез
Додано: Нед лютого 12, 2012 10:27 pm
краєзнавець
Протез - дуже доречно. Саме читаю книжку Івана Кошелівця "Микола Скрипник". Сьогодні прочитав про те, як укладався знаменитий український правопис 1928 року. Ось цитата:
"(Застосовувалася) зміна роду в чужоземних словах, якщо вони вже прийшли через російську мову з перекрученою родовою ознакою (рос. "класс" - кляса, "протез" - протеза і под.)".
Тож я так розумію, що у фр.мові, з якої походить слово протез воно пишеться une prothèse, тобто належить до жіночого роду. В російській йому зробили операцію зі зміни статі. А творці "скрипниківського" правопису пробували повернути цьому слову первісні статеві ознаки. Мені здається, це треба було б взяти до уваги. Тому:
Протез - протеза.
Re: Протез
Додано: Пон лютого 13, 2012 12:45 pm
Кувалда
У Кошелівця так і написано: "(Застосовувалася) зміна роду"? чи це не точна цитата?
Re: Протез
Додано: Пон лютого 13, 2012 1:43 pm
краєзнавець
Ні, "(застосовувалася)" - це моє слово, щоб спросити чималий текст перед тим.
Re: Протез
Додано: Пон лютого 13, 2012 2:07 pm
Кувалда
дайте, будь ласка, тоді абзац, щоб можна було створити приклад
Re: Протез
Додано: Пон лютого 13, 2012 5:01 pm
краєзнавець
Ну, у Кошелівця слова
протеза,
кляса подано лише в контексті принципів створення того словника.
А якщо підійти творчо, то щось на зразок: "Тимофій закинув торбу за плечі й сердито пошкандибав, гуркаючи протезою по бруківці".

Re: Протез
Додано: Пон лютого 13, 2012 5:27 pm
Кувалда
краєзнавцю, дайте цитату. не суттєво наскільки вона "художня". публіцистична, наукова теж годиться
