Сторінка 1 з 1
					
				Зара’
				Додано: П'ят березня 07, 2014 5:10 pm
				 Анатолій
				Зара’ (зара), присл., діял., у швидкій мові.  Усічення від за́раз.
[1. Люди, не бійтеся! От бачте — я не боюся! Зара відберу в нього автомата. Ідіть за мною! Зара він буде в моїх руках. (Юрій Винничук, «Вікна застиглого часу»). 2. Ни було де змолоти! Так як зара’ в самої в мене три сорти муки. А то, Боже, грабнеш там, і ше й не давали. (Юрій Мицик, «Український голокост 1932–1933 рр.: Свідчення тих, хто вижив», т. 6). 3. На городі квітне кріп, // у відрі кипить окріп // І ніхто із нас не кпить, // хоч вода і не кипить. // Як не зара’, то коли ж // покуштуємо куліш? (Віть Вітько, «Куліш»)].
Заувага. Чинний правопис регламентує написання апострофа на позначення роздільності вимови я, ю, є, ї та попереднього твердого приголосного, а також після частки д та ірландської частки о з власними іменами. Водночас апострофом часто позначають усічення слова в розмовній і поетичній мові (така норма є в Проєкті Українського правопису): зара’ (зараз), ма’ (мамо), мо’ (може), одне ’дного (одне одного) тощо. Особливо це доречно задля уникнення омонімії: тре (форма від терти) і тре (усічення від треба), ба (бабо) і ба (вигук на вираження здивування) тощо.
Рекомендуємо вживати апостроф в усічених формах слів, що належать до невідмінюваних частин мови, а також в усічених формах слів у непрямих відмінках, що належать до відмінюваних частин мови.
			 
			
					
				Re: Зара’
				Додано: Нед вересня 28, 2014 12:34 am
				 вітько
				Окрім зара' маємо ще й форму заре' - [Заре цього нема] П.С. Лисенко: Словник діалектної лексики Середнього і Східного Полісся, 1961.
			 
			
					
				Re: Зара’
				Додано: Нед вересня 28, 2014 12:07 pm
				 Анатолій
				Суть усічення в тому, що ми прибираємо у слові букву/букви на його початку, в середині чи наприкінці: може - же = мо’, треб - ба = тре’ тощо. Зараз - з = зара’, а не заре’. Щоб залишився варіянт заре’/заре, треба або мати початкове слово зарез, або вважати заре не усіченням, а звичайним словом.
			 
			
					
				Re: Зара’
				Додано: Нед вересня 28, 2014 2:02 pm
				 вітько
				Анатолій писав:Суть усічення в тому, що ми прибираємо у слові букву/букви на його початку, в середині чи наприкінці: може - же = мо’, треб - ба = тре’ тощо. Зараз - з = зара’, а не заре’. Щоб залишився варіянт заре’/заре, треба або мати початкове слово зарез, або вважати заре не усіченням, а звичайним словом.
На слух воно наче трохи не так як записуємо. Тре - ба = 
тре', а 
тра' ?.. Може бути синкопа тр - еб - а. І могла б писатися 
тр'а, як 
ма'ть (мабуть). До речі, маємо 
треба'ло (треба було).
А
 зара чи 
заре - один біс. Для милозвуччя відпало кінцеве 
з. Тут, як на чиє вухо, відкритоскладове 
а звучить як однозвук 
ае або 
еа. Хіба ні?..
 
			 
			
					
				Re: Зара’
				Додано: Пон вересня 29, 2014 10:47 am
				 Анатолій
				Я так розумію, що тра’ все ж таки не від треба, а траба. Тож тре’ цілком вписується у формулу: повне слово - буква/букви на початку/всередині/наприкінці = усічене слово.
Щодо заре, ви можете подати джерело, на яке покликаєтеся?
			 
			
					
				Re: Зара’
				Додано: Вів березня 24, 2015 10:05 pm
				 вітько
				Анатолій писав:Я так розумію, що тра’ все ж таки не від треба, а траба. Тож тре’ цілком вписується у формулу: повне слово - буква/букви на початку/всередині/наприкінці = усічене слово.
Щодо заре, ви можете подати джерело, на яке покликаєтеся?
Лисенко П.С. Словник діалектної лексики Середнього і Східного Полісся. К., 1961
Звідти:
Заре цього нема
Заре не то – усє ходять до школи...
А 
тра' можна записати як 
тр'а. Як і говіркове 
ма'ть (мабуть).
 
			 
			
					
				Re: Зара’
				Додано: Сер березня 25, 2015 2:03 pm
				 Анатолій
				вітько писав:А тра' можна записати як тр'а. Як і говіркове ма'ть (мабуть).
З 
ма’ть простіше. Тут однозначно усічення від 
мабуть, утворене через викидання третьої й четвертої букв.
З 
тра складніше, бо маємо слова 
треба і 
траба. І тут важко однозначно встановити, що таке 
тра — усічення шляхом відкидання останніх двох букв у слові 
траба чи шляхом відкидання третьої й четвертої букв у слові 
треба. Іван Огієнко вважав, що «
Тра — скорочення з зах-укр. 
траба; 
тре — скорочення з 
треба; літерат. форма 
треба з давнього 
треба (спочатку — жертва)» («Український стилістичний словник»).
 
			 
			
					
				Re: Зара’
				Додано: П'ят березня 27, 2015 10:19 am
				 вітько
				Анатолій писав:вітько писав:А тра' можна записати як тр'а. Як і говіркове ма'ть (мабуть).
З 
ма’ть простіше. Тут однозначно усічення від 
мабуть, утворене через викидання третьої й четвертої букв.
З 
тра складніше, бо маємо слова 
треба і 
траба. І тут важко однозначно встановити, що таке 
тра — усічення шляхом відкидання останніх двох букв у слові 
траба чи шляхом відкидання третьої й четвертої букв у слові 
треба. Іван Огієнко вважав, що «
Тра — скорочення з зах-укр. 
траба; 
тре — скорочення з 
треба; літерат. форма 
треба з давнього 
треба (спочатку — жертва)» («Український стилістичний словник»).
 
З ма'ть все ясно. Без апострофа воно б тхнуло чимось схожим на вставне бля'. 
Більшість же редукованих слів може спокійнісінько обходитися без апострофа не лише в словниках говірок.
 
			 
			
					
				Re: Зара’
				Додано: П'ят березня 27, 2015 10:57 am
				 Анатолій
				вітько писав:Анатолій писав:вітько писав:А тра' можна записати як тр'а. Як і говіркове ма'ть (мабуть).
З 
ма’ть простіше. Тут однозначно усічення від 
мабуть, утворене через викидання третьої й четвертої букв.
З 
тра складніше, бо маємо слова 
треба і 
траба. І тут важко однозначно встановити, що таке 
тра — усічення шляхом відкидання останніх двох букв у слові 
траба чи шляхом відкидання третьої й четвертої букв у слові 
треба. Іван Огієнко вважав, що «
Тра — скорочення з зах-укр. 
траба; 
тре — скорочення з 
треба; літерат. форма 
треба з давнього 
треба (спочатку — жертва)» («Український стилістичний словник»).
 
З ма'ть все ясно. Без апострофа воно б тхнуло чимось схожим на вставне бля'. 
Більшість же редукованих слів може спокійнісінько обходитися без апострофа не лише в словниках говірок.
 
Ну, без апоспрофа теж пишуть:
• Мать, вона дуже за сей час ізмінилась, бо, знаєте, все на полі, на сонці та на вітрі, а то білій челяді церу псує (Мігель де Сервантес Сааведра, «Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі» (Частина І), переклад Миколи Лукаша).
• 
Мать, нар. = 
Мабуть. Лебед. у. (Словник Б. Грінченка).