Сторінка 1 з 1
Глухарь
Додано: Пон жовтня 04, 2010 7:26 pm
краєзнавець
Не знайшов у словниках на головній перекладу цього слова у значенні злочин, який не вдалося розкрити.
Для цього значення пропоную
глухарь - мертвяк (тобто мертва справа)
Re: Глухарь
Додано: Вів жовтня 05, 2010 12:23 pm
Кувалда
мертв’як чітко прив’язаний до трупа. мертва ж справа практично = глуха справа, що означає справу, яка не має розвитку, не рухається. тому "глухар" - не найгірший варіянт.
Re: Глухарь
Додано: Вів жовтня 05, 2010 1:13 pm
Наталя
А Словник українського сленгу подає таке трактування:
ГЛУХАР (-я) ч.
1. крим. Грабіжник п'яних. БСРЖ, 128; СЖЗ, 30.
2. тюр. Особа, яка відбуває покарання на в'язничному режимі. БСРЖ, 128; СЖЗ, 30; ЯБМ, 1, 229.
3. крим. Працівник міліції. СЖЗ, 30; ЯБМ, 1, 229.
4. міл. Нерозкритий злочин. Міліція безсила розкрити цей безнадійний і, на перший погляд, цілком невмотивований "глухар" (УМ, 18.08.2001). БСРЖ, 128; СЖЗ, 30; ЯБМ, 1, 229.
Re: Глухарь
Додано: Вів жовтня 05, 2010 3:04 pm
краєзнавець
Кувалда писав:мертв’як чітко прив’язаний до трупа. мертва ж справа практично = глуха справа, що означає справу, яка не має розвитку, не рухається. тому "глухар" - не найгірший варіянт.
А якщо скористатися дзеркальним підходом:
Глухар чітко привязаний до лісового птаха. Глуха ж справа практично = мертва справа, що означає справу,
яка не має розвитку, не рухається. Тому "мертвяк" - не найгірший варіянт.
Як бачимо, таким способом можна заперечити і
глухар, і
мертвяк.

В той же час обидва ці слова з однаковою аргументацією можна назвати не найгіршим варіянтом.
Та Бог з ним. Просто
мертвяк є більш українським словом. А
глухар - слово зі сфери злиття мов.