Сторінка 1 з 1

Держаться на одном расстоянии

Додано: П'ят травня 23, 2014 9:08 pm
Валерій
"Он будет преследовать тебя, держась на одном расстоянии, пока ты не обессилеш и не упадеш"

"Він буде переслідувати тебе, тримаючись на однаковій відстані, доки ти не знесилешся і не впадеш".

Мене бентежить словосполучення "триматись на однаковій відстані", мені здається що щось неправильно перекладено чи правильно?

Re: Держаться на одном расстоянии

Додано: П'ят травня 23, 2014 10:05 pm
Анатолій
Може, так:
Він гнатиметься за тобою, бувши/лишаючись/тримаючись на тій самій/сталій/однаковій відстані/віддалі, (аж) доки ти знесилений/виснажений (знесилишся й) впадеш.

Re: Держаться на одном расстоянии

Додано: Нед січня 25, 2015 9:10 pm
sikemo
витримуючи дистанцію