Сторінка 1 з 2

Головоломка

Додано: Чет липня 09, 2009 3:31 pm
Анатолій
В словнику Ефремової читаємо:
«Головоломка
1. 1) Специально подобранная загадка, задача и т.п., для решения которой требуются сообразительность и знания в соответствующей области.
2) Забавная поделка, состоящая из различных соединенных между собою элементов, которые необходимо разъединить.
2. перен. Какие-л. сложные проблемы, решение которых требует большого труда».

Як на мене, то слово «головоломка» в значенні 1.2 («Забавная поделка...») не можна перекласти жодним із наведених варіантів перекладу.

Re: Головоломка

Додано: Чет липня 09, 2009 5:55 pm
Кувалда
а пропозиція?

Re: Головоломка

Додано: Чет липня 09, 2009 6:27 pm
Анатолій
Так і написати "головоломка".

Re: Головоломка

Додано: Нед липня 12, 2009 10:28 am
Кувалда
хіба з приміткою "вибачте за це суперечне українським нормам слово, але щось нічого кращого на думку не спадає". Ви бачили в нормальних текстах вираз "ламати голову" в сенсі не проломлювати?

Re: Головоломка

Додано: Нед липня 12, 2009 3:30 pm
Анатолій
Кувалда писав:хіба з приміткою "вибачте за це суперечне українським нормам слово, але щось нічого кращого на думку не спадає". Ви бачили в нормальних текстах вираз "ламати голову" в сенсі не проломлювати?
Згоден. :D Треба думати ще.

Re: Головоломка

Додано: Вів липня 21, 2009 3:58 pm
Анатолій
Кувалда писав:Ви бачили в нормальних текстах вираз "ламати голову" в сенсі не проломлювати?
Таки знайшов.

«Усі дівчата… згадують тебе та голову ламають — що… з тобою подіялось» (С. Васильченко).

«Сам собі ламав голову над тим — що ж таки трапилось?» (Андрій Головко).

«Хлопець часом починав вірити в ті пророкування, відчував себе “науковцем”, марно ламаючи голову над з’ясуванням суті такої наукової професії» (Іван Ле).

«Василь… ламав собі голову, чому не сподобалися Петрові такі мудрування про любов» (О. Маркуш).

«Про це [з’ясування] нічого й голову ламати» (І. Нечуй-Левицький).

«Що ее все значит? Що сталося?" - допитували самi себе рiпники i ламали собi голову над тим дивом, але нiхто не мiг вияснити всього надокладь» (І. Франко).

Re: Головоломка

Додано: Вів липня 21, 2009 4:12 pm
muchacho
Думаю, що російське слово "Головоломка" недоречне навіть у тій потворній мові!
Це прилад яким ламають голову?
Вважаю, що слід кардинально змінити напрямок наших обговорень!
Головоломка - це наче "Шарада".
виношу пропозицію: міскувалка.

Re: Головоломка

Додано: Вів липня 21, 2009 4:16 pm
Анатолій
muchacho писав:Думаю, що російське слово "Головоломка" недоречне навіть у тій потворній мові!
Це прилад яким ламають голову?
Вважаю, що слід кардинально змінити напрямок наших обговорень!
Головоломка - це наче "Шарада".
виношу пропозицію: міскувалка.
Підтримую міркувалку.

Re: Головоломка

Додано: Вів липня 21, 2009 4:17 pm
Емо
міркувалку
влучно

Re: Головоломка

Додано: Сер липня 22, 2009 8:55 am
Анатолій
http://forum.korrespondent.net/read.php ... 18,quote=1 «Не переймайся, бо воно хворе на голову та дупу. Його псевдокумедні жарти є результатом відсутності мозку в голові. У цього створіння подвійне нещастя. Тому коли його зіпсована міркувалка зовсім відключається, воно постійно вертаєтсья до теми дупи. Йому вже нічого не допоможе».

http://forum.korrespondent.net/read.php?2,15044,page=26 «Міркувалка - "соображалка"».