Сторінка 1 з 1
Плотнооблегающий
Додано: Чет жовтня 14, 2010 10:38 am
Анатолій
Плотнооблегающий — щільнообтислий?????
Re: Плотнооблегающий
Додано: Чет жовтня 14, 2010 11:56 am
Наталя
Як на мене, цілком підійдуть слова-відповідники щільно(тісно-)обтягувальний, щільно(тісно-)обтягальний, щільно(тісно-)обтислий.
У Виргана-Пилинської ("Російсько-український словник сталих виразів") є ще одежда в обтяжку - (як) облиплий, облипчастий одяг.
Re: Плотнооблегающий
Додано: П'ят жовтня 15, 2010 11:43 am
Кувалда
а чим відрізняється облегающий від плотнооблегающего?

Re: Плотнооблегающий
Додано: П'ят жовтня 15, 2010 11:52 am
Анатолій
Кувалда писав:а чим відрізняється облегающий від плотнооблегающего?

Більшим ступенем облягання.

Може статтю подати в такій редакції:
Плотнооблегающий — (дуже, щільно) обтислий.
Тобто, основне слово для перекладу
обтислий, а якщо перекладач хоче підкреслити, що обляглість велика

, то хай використовує слова
дуже, щільно.
Re: Плотнооблегающий
Додано: П'ят жовтня 15, 2010 12:02 pm
Кувалда
я розумію, що хочуть сказати уживачі цього слова

. тут питання в іншому – наскільки слово поширене, тобто чи є в російських словниках (бо в нашу функцію не входить творити російські слова, чи самим утверджувати їхню поширеність/непоширеність). Мені видається, що це тавтологія, як "вільна вакансія" чи "найоптимальніший".
Re: Плотнооблегающий
Додано: Пон жовтня 18, 2010 1:20 am
лекс
"Плотно облегающий" набагато поширеніше.
А от у статті "облегающий" відповідник "обтислий" варто подати на першому місці.
Re: Плотнооблегающий
Додано: Нед жовтня 24, 2010 3:38 pm
Кувалда
добре
Re: Плотнооблегающий
Додано: Пон лютого 13, 2012 7:00 pm
Анат
Мама казали "облепчастий".
Re: Плотнооблегающий
Додано: Пон лютого 13, 2012 8:03 pm
Кувалда
додано. плотно и облегающий пишуться окремо. і ця тема має бути закрита як некоректна
