Гаснущий — який (що) гасне (згасає, тухне, потухає)*; загасущий*, гаснучий*.
не гаснущий — назгасний*, невгасущий*.
* — Російсько-український словник за ред. проф. В. В. Жайворонка.
Гаснущий
Re: Гаснущий
не годиться. Треба:загасущий*, гаснучий*
згасни́'й - http://e2u.org.ua/s?w=dying&dicts=all&highlight=on
Re: Гаснущий
Маєте рацію. Загасущий, гаснучий - це спроба реанімації старої моделі на -ущий, -ючий, так звані мертвонароджені форми.лекс писав:не годиться. Треба:загасущий*, гаснучий*
згасни́'й - http://e2u.org.ua/s?w=dying&dicts=all&highlight=on
Re: Гаснущий
І чим вас не задовільняють форми на -учий, і, перепрошую, де ви побачили слова на -ючий?Наталя писав:Загасущий[/i], гаснучий - це спроба реанімації старої моделі на -ущий, -ючий, так звані мертвонароджені форми.
Re: Гаснущий
"Згасний" варто поставити першим відповідником - це найвлучніший відповідник, причому виступає в терміносполуках. Потім поставити "який (що) гасне...", а "згаса́льний, згаса́вий, погаса́льний" - викинути як невдалі форми.Гаснущий – який (що) гасне (згасає, погасає, тухне, потухає, чахне); згасни́й, згаса́льний, згаса́вий, погаса́льний:
• гаснущие колебания – згасальні коливання;
• гаснущий огонь – згасни́й вогонь;
• медленно гаснущий – повільно згасавий. [10]
гаснущие колебания - згасні коливання
медленно гаснущий - повільно згасний
Аналогічні зміни треба зробити в гаслі "Угасающий".
Пор. в "Англ.-укр. словнику наукової мови" Кочерги і Мейнаровича:
згасні коливання - damped [decaying] oscillations
І в їхньому ж "Укр.-англ. словнику наукової мови":
згасни`й = damped; attenuated; decay(ing), decayable
експоненці`йно ~ exponentially damped
докрити`чно ~ underdamped
крити`чно ~ critically damped
надкрити`чно ~ overdamped
си`льно ~ strongly damped
сла`бко ~ 1. (про хвилі) weakly damped 2. (про контур) underdamped
шви`дко ~ rapidly damped
зга`сність - (коливань) attenuation coefficient
Re: Гаснущий
форми на -альний є першим відповідником до активного причастия. в цьому випадку згасний дістає право на життя тільки тому, що нема різниця між слова гаснущий і угасаемый. але при цьому він створює проблему зі своїм наголосом на останньому складі, бо є слово незга́сний (тобто згасни́й творить на рівному місці виняток і вже тому не надто вдалий). Крім того, згасни́й – якщо розглядати "канонічно" це не той, що гасне, а той що може згаснути. Просто в цьому випадку грані між ними практично нема. Але, повторюю, слово з таким наголосом теж не дуже. Згасавий — новотвір. Не найгірший. і точно не створює суперечностей. Запропонували Войналович О., Моргунюк В. (Російсько-український словник наукової і технічної мови (термінологія процесових понять). – К., 1997.)