Сторінка 1 з 1

Трудяга

Додано: Вів липня 14, 2009 9:16 am
Анатолій
Варіант перекладу: «роботяга».

Re: Трудяга

Додано: Вів липня 14, 2009 10:59 am
Кувалда
Добре.

Re: Трудяга

Додано: Вів липня 21, 2009 4:33 pm
muchacho
пахар

Re: Трудяга

Додано: Вів липня 21, 2009 4:38 pm
Анатолій
muchacho писав:пахар
Не чув в українській мові слова «пахати». То від чого ж створювати «пахаря»?

Re: Трудяга

Додано: Вів липня 21, 2009 4:42 pm
muchacho
Анатолій писав:
muchacho писав:пахар
Не чув в українській мові слова «пахати». То від чого ж створювати «пахаря»?
Ну тоді може "орівник"?
Бо робота у полі дуже важка! :(

Re: Трудяга

Додано: Вів липня 21, 2009 4:46 pm
Анатолій
Російське «трудяга» від «трудиться», незалежно від того, чи в полі, чи деінде. ;)

Re: Трудяга

Додано: Вів липня 21, 2009 4:47 pm
Емо
До чого тут орівник!!!!????? :shock:

Re: Трудяга

Додано: Вів липня 21, 2009 10:48 pm
Усезнайко
Трудоголік.

Re: Трудяга

Додано: Вів липня 21, 2009 11:01 pm
muchacho
Усезнайко писав:Трудоголік.
Не погоджуюсь.
Трудоголік (працеголік) - людина яка за власним бажанням наполегливо працює.
А "трудяга", той хто багато працює задля заробітку або достатку.

Слова із закінченням "голік" взагалі характеризують маніакальність людини (алкоголік, шопоголік)

доречі.... шопоголік... який український відповідник?

Re: Трудяга

Додано: Сер липня 22, 2009 10:40 pm
Усезнайко
Крамозалежний?