Сторінка 1 з 2

копирайтер

Додано: Пон листопада 29, 2010 5:47 pm
Cherepaxa
копира́йтер
м.
1.
Разработчик, составитель объявлений, рекламных текстов и т.п.
2.
Автор новых идей в рекламе, защищенных авторским правом.
Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
Перефразовуючи Вікіпедію: Слово копирайтер - это английское copywriter в русской транскрипции. Фрагмент copy в данном случае переводится как рукопись или текстовый материал, а writer происходит от write - написать. Таким образом, копирайтер имеет отношение к литературной деятельности :D , которую дословно можно перевести как "написание рукописей" или "написание текстов".

писарчук, писар :D
копірайтер

Re: копирайтер

Додано: Пон листопада 29, 2010 6:50 pm
Кошик
або рукописник:)

Re: копирайтер

Додано: Пон листопада 29, 2010 8:12 pm
Наталя
Сюди ж "на шару" пишу копирайт - [англ. copyright < copy - копировать, размножать + right - право] - юр. право, регулирующее отношения, связанные с созданием и использованием произведений литературы, науки, искусства и т.п.; авторское право охраняется как в уголовном, так и в гражданском порядке (Словарь иностранных слов русского языка).

Копірайт - знак охорони авторського права; copyright, англ. copy «копія» і англ. right «право» ("Словник англіцизмів").

Re: копирайтер

Додано: Пон листопада 29, 2010 10:35 pm
Cherepaxa
Наталя писав:Сюди ж "на шару" пишу копирайт - [англ. copyright < copy - копировать, размножать + right - право][/i]
Це дещо інше. Маємо омофони: write і right.
Тому це трохи не сюди :)

Re: копирайтер

Додано: Пон листопада 29, 2010 10:39 pm
Наталя
Знаю-знаю, що інше. Хотіла зекономити на зайвій гілці. :)

Re: копирайтер

Додано: Вів листопада 30, 2010 3:34 pm
Cherepaxa
Cherepaxa писав: писарчук, писар :D
копірайтер
Жарти жартами, а й справді, що його робити з копірайтером і похідними словами?
Слово (як і ремесло) відносно нове. Вочевидь його полінувалися перекласти.
Слова на зразок писар, писарчук начебто й непогано передають зміст, і за формою є українські.
Але колись вони позначали дещо інший фах, якого вже нема. Тобто вони є фактично застарілими.

З іншого боку, чи професія писарчука кардинально відрізнялася від обов’язків сучасного "копірайтера" (а коло його обов’язків не завжди обмежено суто рекламною сферою - часто-густо роботодавці шукають такого собі універсального писарчука, фахівця "від текстів")? Писарі працювали зазвичай в бюрократичних інстанціях (з канцелярійними текстами), але ж тоді були інші реалії - суть такого писання, мабуть, не дуже змінилася...

Отже, маємо парадокс. Нині начебто усі письменні, у писарчуках (у класичному розумінні) потреби ніби й нема. Але маємо всюди "копіратейрів", які, назвавши свій фах, мусять додавати довге пояснення, бо ж не всі розуміють :)

Re: копирайтер

Додано: Вів листопада 30, 2010 4:15 pm
Cherepaxa
Наприклад, в переписуванні тепер дійсно такої потреби нема, як раніше...
Хоч це залежить, з якого боку дивитися. Ми ж усе копіюємо й тиражуємо. До речі, етимологію слова копірайтер інколи помилково виводять від слова "копіювати". Залишається додати: і "вклеювати" (copy/paste) :D Відповідно, шукають людину, яка би вправно розміщувала на сайті тексти, назбирані з інших ресурсів. Отакі непорозуміння можуть бути через хибне тлумачення :D
Кошик писав:або рукописник:)
Ет, трохи завузько. Старі копірайтери - майстри вигадувать дотепні (часто римовані) гасла (це такі короткі рукописи). :D
До того ж, усі рукописи, якщо тлумачити буквально, вже давно стали навіть не машинописами :)
Можуть бути асоціації з роботою в архівах...

Re: копирайтер

Додано: Вів листопада 30, 2010 8:25 pm
Cherepaxa
Ще, бачила, росіяни пропонували назвати схожу професію, використовуючи складову "письменник": напр., технічний письменник. Мабуть, можна й комерційний письменник.
Але все моє нутро бунтує проти такої наруги. Хіба що графоман, писака :)
Ще можна відштовхуватися від тексту. Але, наприклад, текстовик - це, як я розумію, текстова програма (редактор).
Одне слово, Автор... :)

Re: копирайтер

Додано: Вів листопада 30, 2010 9:06 pm
Cherepaxa
Автор текстів!
Ох...
:)

Re: копирайтер

Додано: Вів листопада 30, 2010 9:20 pm
Наталя
Cherepaxa писав:Але, наприклад, текстовик - це, як я розумію, текстова програма (редактор).
Одне слово, Автор... :)
Ну, чому ж? Приміром, Універсальний словник економічних термінів називає копірайтерами, себто текстовиками, журналістів.