Сторінка 1 з 1

ки(і)новар

Додано: Вів грудня 07, 2010 4:11 pm
Наталя
У Російсько-українському словникові за ред. Кримського - киновар. Проте в Жайворонка, в академічному словнику (як і в Рос.-укр. словникові фізичних термінів) подибуємо кіновар. Те ж стосується і прикметників. Тож як правильно?

Re: ки(і)новар

Додано: Сер грудня 08, 2010 1:58 pm
Листопад
Наталя писав:У Російсько-українському словникові за ред. Кримського - киновар. Проте в Жайворонка, в академічному словнику (як і в Рос.-укр. словникові фізичних термінів) подибуємо кіновар. Те ж стосується і прикметників. Тож як правильно?
Походження грецьке (від κινναβαρις), звучить м’яко, та й написання і не суперечить Укр. правопису § 90, 5а:
5) В усіх інших випадках після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед наступним приголосним: бізнес, пілот, вібрація, академік, фінанси, графік, гіпопотам, логічний, гімн, кілограм, кіно, архів, хімія, хірург, література, республіка, комуніст, ніша.
Якщо, звичайно, не зважати на слова та ін. у примітці під цим же пунктом:
Примітка 1. У ряді слів іншомовного походження, що давно засвоєні українською мовою, після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н пишеться відповідно до вимоги и: бурмистер (але бургомістр), вимпел, єхидна, імбир, кипарис, лиман, миля, мирт, нирка, спирт, химера та ін., а також у словах, запозичених із східних мов, переважно тюркських: башкир, гиря, калмик, кинджал, киргиз, кисет, кишлак.
:)

Re: ки(і)новар

Додано: Сер грудня 08, 2010 2:54 pm
Наталя
Отож і я думаю, що кіновар. Мабуть, варто це зазначити у словникові.