membership (sets)
Додано: Нед серпня 19, 2018 3:52 pm
Стосовно множин мені більше подобається переклад membership як належність до множини, хоч воно і багатослівне.
Але тут
{proto van Emde Boas structure!membership in}
«належність до» може означати «належність до структур даних такого типу», тут краще членство у.
Краще зробити все однаково, через членство (у), чи писати належність до, а вже там, де це має неоднозначне тлумачення, використати членство?
Але тут
{proto van Emde Boas structure!membership in}
«належність до» може означати «належність до структур даних такого типу», тут краще членство у.
Краще зробити все однаково, через членство (у), чи писати належність до, а вже там, де це має неоднозначне тлумачення, використати членство?