лекс писав:Завважу з приводу заклику до громадської ініціативи, що
*Провожаючі, вийдіть з вагону! можна цілком віддати так:
Всіх, хто проводжає, прошу вийти з вагону. Ніяких надлюдських (чи надпровідницьких

) мовних зусиль така зміна не вимагає.
Абсолютно згодна щодо запропонованої форми і щодо того, що насправді така форма не потребує жодних зусиль з боку мовця. Однак... я ж не провідниця

.
За своєї пам’яті, на жаль, не пригадую, щоб провідники казали що-небудь окрім "проводжаючі". От і пропоную експеримент: якою буде їхня реакція, коли вони дізнаються, що слова такого в укр. мові нема? Цікаво, чи хтось намагався їм бодай натякнути на це?
Чула, що вже дехто підхопив ініціативу. Чекаю репортажів
... Довелося бути свідком, як один патріот, до того ж викладач, буквально кидався на людей, намагаючись довести, що слово
гривня - жіночого роду. Не знаю, чи аргументи були не ті чи риторика, чи якісь інші (невербальні?) чинники діяли, але люди зустрічали його коментарі без ентузіазму. Хоч, за логікою, продавці мали б прагнути сподобатися клієнтові... Але навіть вони не удавали, що згодні... Одного разу мій знайомий не витримав: "За що ви нас так ненавидите?" - крикнув він. "Я? Я Вас уперше бачу!" - була відповідь.
От я й думаю, чи існує який спосіб мудрої просвіти, щоб самому/самій після того не опинитися в лікарні...
У випадку провідників... Вони-то впевнені, мабуть, що говорять українською...
Чи, може, Ви, п. Лексе, маєте інший мовно-життєвий досвід пересування шляхами рідної укрзалізниці? Поділіться!
