Сторінка 1 з 1
naysayer
Додано: Вів квітня 14, 2020 2:34 pm
zoria
критика́н, приче́па
Cambridge:
naysayer often disapproving someone who says something is not possible, is not good, or will fail
Re: naysayer
Додано: Нед квітня 19, 2020 5:56 pm
Andriy
я б сказав критикан і (особливо) причепа — мають специфічний вжиток, тобто їх можна інколи вживати для перекладу naysayer але це не прямий переклад, я б у статтю їх не подавав
Re: naysayer
Додано: П'ят квітня 24, 2020 3:58 pm
zoria
Andriy писав: Нед квітня 19, 2020 5:56 pm
я б сказав критикан і (особливо) причепа — мають специфічний вжиток, тобто їх можна інколи вживати для перекладу naysayer але це не прямий переклад, я б у статтю їх не подавав
Причепа - приблизний переклад, який підійде не до всіх контекстів, а от саме критикан збігається за значенням набагато більше, ніж, скажімо, "скептик", яке часто-густо можна побачити в якості перекладу цього слова. Ще є непогане слово
варивода, але воно досить застаріле.
Re: naysayer
Додано: П'ят квітня 24, 2020 5:40 pm
Andriy
гаразд додав «критикан»
Re: naysayer
Додано: Нед травня 24, 2020 1:34 pm
sikemo
zoria
а де ви бачите у СУМ11 позн. заст??
Re: naysayer
Додано: Чет червня 04, 2020 6:01 pm
zoria
sikemo писав: Нед травня 24, 2020 1:34 pm
zoria
а де ви бачите у СУМ11 позн. заст??
Там немає, але я не пам'ятаю, щоб колись його від когось в житті чув та й, гадаю, якщо провести те, що називається "коридорним тестуванням" - запитати випадкових людей, що це слово значить, не віриться, що багато хто правильно пояснить.